天主经注释(九)
2009-04-07 14:01:22 作者:王世彬/译 来源:信德报(总第369期)
求你今天赏给我们日用的食粮
我们知道,全心依靠天主的人,除天主之外,寻找不到安全感。他们鼓励我们依恃天主——就是在严重的挑战中想起天主来。同时,这种精神上的贫困,完全为天主的托付和他的天国所激动,也是一种同世界贫苦人团结一致的动力,也是在历史上能创造新的价值标准和为服务别人和代替别人的一种新的自愿行动。
此外,“今日与我,我日用粮”的祷词使我们想起以色列选民四十年行进在旷野,那时他们依靠天降的玛纳而生活。每一个以色列人每天只能聚收一天所需要的玛纳;只有在第六日许可聚收够两日用的玛纳,为的是能遵守安息日(出16:16-22)。宗徒团体每天从天主的恩宠汲取新的生命,以一种新的方式去生活,体验着那些在旷野中天主喂养的流浪的子民的生活。
“今日用粮”的祈祷,展示出一种超越每日养育的范畴。它显示了贴心的宗徒团体从根本上对主的跟随,放弃了世界上的财物,依附于“以默西亚的耻辱比埃及的宝藏更为宝贵”(希11:26)的道路。这里是用末世论的视域——指向未来,那要比现在重要得多也实际得多。因此,我们把“求你赏给我们日用的食粮”祷词中的一个词按照我们一般的翻译来作一番解释不无裨益。所谓“日用”是按希腊文epiouseos翻译过来的,就这一词,希腊语的一位伟大的导师——语言学家奥瑞哲(死于公元254年)说,在希腊语中,并没有见到这一词,而是由新约福音书中的作者们撰造的。因为在奥瑞哲的时代,确实在一幅草板纸草本中找到了这个词的例证,标注的年代是主后第五世纪。不过只有这一个实例是不足以给予我们这个词的确切含义,这在任何情况下是很不普及而且是罕见的,我们是借助语言学和对文章上下文脉的研究而得到结论的。
今天,主要有两种解释。一种解释主张,“日用”这一词的意思是指“重要的是生存”。根据这一解释,这一祈祷主要的意思就是:求你赏给我们生活必需的日用粮。另一种解释则主张,正确的翻译应当是“为了将来的食粮”,即为了以后的日子。不过祈求接受明天的食物,好像没有宗徒们在主的光照中生存的那番意思。至于祈求未来的食粮更高尚的意思是,如果祈祷的目的就是面包,那实在就是指未来的食物,即天主真正的玛纳。如此说来,那就是一种预示来世的祈祷,祈求天主“今天”赏给我们未来的食物,新世界的食粮——天主自己。根据这一翻译,祈祷就富有末世的意义,一些古时的翻译暗示并倾向于这种解释。圣热罗尼莫的拉丁通用本就是一个例证,他翻译那个神秘的希腊字epiousios为supersubstantial超物质体的,它是指着一个新的,更高尚的“实体”说的,就是主耶稣在圣体圣事中所给予我们的真正的生命之粮。(连载九)
教宗本笃十六世/著