我们知道,『卑微』这个词源自于拉丁文的土地(humus)。令人感到矛盾的是:为了进入高天,必须保持谦卑低下,如同大地一样!耶稣教导说:『凡贬抑自己的,必被高举。』
至于圣保禄的另一位得力助手弟铎,教宗说这个名字来自拉丁文,但他生于希腊外邦人的世界。保禄宗徒回耶路撒冷参加宗徒会议时,曾带他同行。在那次宗徒会议中曾下了重大的决定,即外邦人领受圣洗不必遵守梅瑟的法律。
其实就是我们教友信仰的天主,希伯来文为“YAHWEH”(雅威),拉丁文为“DEUS”,英文为“GOD”,法文为“DIEU”,中文为“天主”或“上帝”。
教宗说圣人是个真正热爱天主的话的人,他把圣经从希伯来文和希腊文翻译成拉丁文,成为天主教会的正式圣经读本。
其次,这一时期,卫匡国在欧洲用拉丁文出版三部有关中国的著作,即《中国新图志》、《中国上古史》、《鞑靼战纪》,是自1615年利玛窦的著作《利玛窦中国札记》问世之后,及17世纪晚期有关中国人较多作品出版以前
通过媒体发布的照片和视频,人们看到了教宗方济各简朴至极的墓穴:石碑上方正中是一枚十字架,石碑上仅刻有“方济各”的拉丁文Franciscus,石碑下方放有一枝白色玫瑰花,除此之外没有任何装饰。
之上是个横向的长方体方池,中间雕有天主堂普遍采用的拉丁文的耶稣圣号,上方又横向镌刻康熙曾御题北京北堂的横联万有真原。字体醒目豪放,豁然开朗。再往上就是钟楼了。南陪门上方是若瑟;北陪门上方是圣母。
在此期间,他还将儒家的《四书》翻译成拉丁文,并总结出首套将汉字译成拉丁文的标准。这两项成就足以让他成为名符其实的西方汉学之父。1595年,他离开韶州迁往南京,后又迁到南昌。
这里的“保第斯大”是拉丁文Baptista“洗者”的音译,即为主施洗者。它在圣经中的出处则源自耶稣传教之始在约旦河受洗的典故。
教宗、教皇皆意译,其拉丁文原文是Papa,即父亲之昵称爸爸,并无一丝皇帝的意思。大陆之外通常译为教宗,祖宗、宗庙之宗,是取其头衔中教会的磐石圣伯多禄继承者之意。