唐朝的景教给我们有两方面的教训:因着其译介经典的工作,取得了卓有成效的传教成果,形成了“法流十道,寺满百城”的繁荣景象;同样因着在译介经典过程中,过多地采用佛教和道教的术语和象征,没有清楚地加以区分,而形成了
据说在官府接受调查时,利玛窦曾以当时中国盛行的佛教术语和自己在印度学习工作过的经历答复,并称自己乃是“僧人事奉天帝,来自天竺国,航海四年,向慕中国政治昌明,愿得一块清静土,建屋造堂,不问澳门商务,终生事奉天帝
如果采用新的术语,天人合一应云人与自然的统一。以人为本,回归本体自然。刚健自强,应云发扬主体能动性。以和为贵,即肯定多样性的统一。这些都是中国古代哲学中的精湛思想,亦即中国文化基本精神之所在。
完成哲学学习之后,殷铎泽开始了一个以实习为主的两年培训期,这在耶稣会士的专用术语中称为“试教”:1649-50学年期间,他在维齐尼(Vizzini)学院担任“老师”;1650-51学年期间,在卡尔塔尼塞塔学院
在此基础上,宗教经济模式的倡导者声称世俗化命题是错误的,甚至连世俗化这个术语都应停止使用。对宗教经济模式也有两方面反对意见。一是对其理论意义表示怀疑。
对于中国天主教而言,即,中国天主教主教团系统,或特定术语一会一团和暂未归入的教会系统之间的和好问题;对于中国基督教新教而言,就是已登记教会组织、暂未登记教会组织及非登记教会组织等如何建立起合理的联系问题
95.对于那些参与堂区牧灵工作的执事、度献身生活者及平信徒,在每次委派其任务时,需要运用能正确的术语来表达各人按其身分所能行使之职能,以便清楚地区分普通司祭职和公务司祭职,并让各人所领受之职责的性质更为彰显出来
有的公司或企业则直接以天心、神力、神和、神信、迦南等基督教传统术语命名,企业中有众多与圣经和基督教信仰紧密相关的职员守则。
作为天主教徒,谁都知道三司五官这个神学术语,这是天主给人造下认识事物的不同官能。
宗教术语的翻译之争和礼仪之争已经很清楚指明这方面的重重困难。利玛窦的变通就足以克服这方面的困难吗?