率先在内蒙古恢复了第一个女修会,把一批批愿意终生侍奉天主的女青年聚拢在一起;你亲自主持建设的小巴拉盖天主天主堂是您,率先在内蒙古建起了特殊年代之后的第一座天主圣殿;是您,率先响应梵二“福音本地化”号召,将中文弥撒在内蒙古包头开展
丁神父写了很多作品和诗歌,其中如《兰屿之歌》、《清泉故事》等,由台湾著名作家三毛译为中文,在台湾已是家喻户晓。丁神父在那里无怨无悔地为原住民服务了几十年,把天主的圣言传给了那里的人。
时任枢机主教的约瑟夫·拉青格在其《大地之盐》(TheSaltoftheEarth)一书的中文译本序言中问道:“在未来的某一天,会不会如同在犹太教到异教的转型中所产生的希腊及拉丁基督信仰一样,出现一个亚洲或中国的基督信仰
沙神父不但能说一口流利的普通话,而且,说话总是和言悦色,慢条斯理,和蔼可亲;他的办公室兼书房摆满了各种中文书籍。他穿着相当随意,总喜欢穿一双中国式的老布鞋,整个人从里到外透着中国文化的气息。
今年就有一对夫妻带着他们的两个孩子,从瑞士来到台湾,一起参与白冷会的工作,他们目前正在学习中文,打算明年开始在领袖培育和社会服务方面,贡献心力。
那时教区还没有普及中文新礼弥撒,神父们做的是拉丁文弥撒,穿的白袍、祭衣是法国式祭衣,祭衣穿戴的先后顺序是领布、大白袍、圣索、领带、手带、祭披。
本文是由TherAsia机构邀请在意大利读书的伯铎修士从意大利原文先译为中文;两位“信德”编辑根据英译对中译文做了校对和润色。在此一并致谢。
后来,普世教会版刊登出征文启事,希望有翻译能力的信友,把国外教会的动态和美文翻译成中文,介绍给国内的兄弟姐妹,以拓展大家的视野。
赫斯堡神父曾向我解释,取这中文名字贺天赐是为庆贺天主恩赐给他的种种恩典,多恰当的好名字呀!
一如启明女校的著名校友杨绛先生在晚年(2002年)曾这样深情回忆其启蒙母校:我爸爸向来认为启明教学好,管束严,能为学生打好中文、外文基础,所以我的二姑妈、堂姐、大姐、二姐都是爸爸送往启明上学的。