问候:我向讲中文的人们致以诚挚的问候。亲爱的弟兄姐妹们,我敦促你们永远做和平的缔造者。我降福大家!
尽管当时印刷技术上存在的困难,殷铎泽还是成功地在拉丁文译文旁边发布了中文原文。不仅如此,在他的译文中,他还以横线标出构成文言文的所有词语,以将其与他在翻译中为说明或解释原文而添加的词语区分开来。
这位传教士是个外国人,留着大胡子,用中文传教。当时被派到中国的传教士都要经过严格的培训。他们一般先到澳门,在那里的学校学中文(普通话或是广东话),学习很努力。他们中有些甚得皇室的垂青。
我同时也相信我能够学会艰深的中文。每天我都学到深夜。学习说新的国家的语言,我觉得就像个小孩子牙牙学语一样。语言学校中我们有很好的北京出生的老师,教我们纯正的国语发音。
本台将这篇弥撒讲道译成中文,全文内容如下: 这个结束复活节八日庆期的主日,以复活耶稣的光荣创伤为纪念的中心。圣若望保禄二世将这个主日订定为天主慈悲主日。
1963年十一月,王伯尼神父赴台湾工作,中文节目部由洪洞教区的孙静潜神父接掌,直到1965年。1965年二月,四平教区的赵云昆神父接掌华语节目部。当时的播音时间仍是每周三次,每次15分钟。
中国古代称贪吃的人叫饕餮,它可能是中文笔画最多的字,现简称为贪饕。贪饕虽是小过错,但因其是欲的帮凶,饱暖思淫欲,故此圣教会神学家没有放过它,将它列为七罪宗之一。
为上海教区和整个中国教会做出了许多有目共睹的贡献:1982年获释后的金神父,应当时上海张家树主教邀请,从河北回到上海着手恢复佘山修院,成为创院院长;1985年,祝圣为上海教区助理主教;在金主教的努力下,上海成为国内最早推动中文弥撒的教区
他任主任,我任副主任,我们准备出版一系列文化方面的教会书籍,如吴经熊的《爱的科学》,严蕴梁神父的《玫瑰集》等,所以我再三动员田神父把他的法文大著译成中文出版,并续写下册。
这首先表现在,通过用中文撰述的《逑友篇》、《真主灵性理证》等著作,以及对孔子和儒家学说的推崇,卫匡国进一步确定和发展了利玛窦接近并适应中国传统文化的策略。