通过分享我才明白了,“弥撒礼成”原拉丁文是:Ite,missaest。意思是:你们去吧!将所领受到的基督的圣言与圣体带到生活中去。“礼成”并非结束,不过是完成了一个阶段而已。
弥撒,是拉丁文的。神父念的虽然轻声,但我听得十分清楚。
朱开敏主教1868年10月30日,生于江苏南市董家渡的一个沙船主家庭,自明朝以来世代信仰天主教,15岁入董家渡小修院学习拉丁文,后入徐家汇大修院攻读神哲学,1888年9月7日进耶稣会,1898年晋铎,1926
最后,此起彼伏的拉丁文和英文歌曲声中,主教将圣体送回祭坛。巨大的荆棘冠、鲜花、灯光、蜡烛和布料装饰着圣体龛。信徒们很快便排起长队等待朝拜圣体的时刻。
我们知道,『卑微』这个词源自于拉丁文的土地(humus)。令人感到矛盾的是:为了进入高天,必须保持谦卑低下,如同大地一样!耶稣教导说:『凡贬抑自己的,必被高举。』
至于圣保禄的另一位得力助手弟铎,教宗说这个名字来自拉丁文,但他生于希腊外邦人的世界。保禄宗徒回耶路撒冷参加宗徒会议时,曾带他同行。在那次宗徒会议中曾下了重大的决定,即外邦人领受圣洗不必遵守梅瑟的法律。
其实就是我们教友信仰的天主,希伯来文为“YAHWEH”(雅威),拉丁文为“DEUS”,英文为“GOD”,法文为“DIEU”,中文为“天主”或“上帝”。
教宗说圣人是个真正热爱天主的话的人,他把圣经从希伯来文和希腊文翻译成拉丁文,成为天主教会的正式圣经读本。
其次,这一时期,卫匡国在欧洲用拉丁文出版三部有关中国的著作,即《中国新图志》、《中国上古史》、《鞑靼战纪》,是自1615年利玛窦的著作《利玛窦中国札记》问世之后,及17世纪晚期有关中国人较多作品出版以前
当年他们是有衣冠冢的,原来就在柏堂村的备修院里,后来2014年又重新立的墓碑。