[提要]《圣经》汉译始于天主教传教士,早期译本均为文言文。明末清初时,天主教圣经翻译已初有规模,这些未出版的《圣经》翻译手稿对基督教的《圣经》翻译起到了奠基性影响,但随之沉寂。
他们八年前开始制作华语及粤语节目,但直到最近才尝试进入中国这个世界上人口最多的国家。
在这里夏长福总主教的“圣经与圣体圣事———生命的泉源”一文向我们作了很好的阐释。(补漏)天主的圣言如同人的言语,但同时也有超然的能力使所象征的事成为事实。例如天主说:“有光,就有了光。”(创1:3)。
在这里夏长福主教的“圣经与圣体圣事———生命的泉源”一文向我们作了很好的阐释。天主圣言1、象征与事实在资讯中,我们用各种言语。在尚未有文字之前,言语是唯一的交谈方法。
为达到这个目标,我们要回到天主圣言,生命的圣言,即我们前面说的,藉着创造,历史及耶稣基督,启示的圣言,是记述在圣经内,并为教会忠信传扬的圣言。摘自2003年9月8日《天主教第七届世界华语圣经研讨会》
摘自2003年9月8日《天主教第七届世界华语圣经研讨会》(全文完)
这位二十世纪圣经学者将是香港教区及方济会台港会省的首位真福。雷神父是意大利籍方济会士,思高圣经学会创办人,与会士们将《圣经》新旧约全书翻译为中文,被誉为华人的圣热罗尼莫。
“一粒麦子,如果不落在地里死了,仍是一粒;如果死了,才结出许多子粒来”(若12:24)(待续)(取自2003年9月8日天主教第七届世界华语圣经研讨会)
(待续)摘自2003年9月8日《天主教第七届世界华语圣经研讨会》
在这里夏长福主教的“圣经与圣体圣事———生命的泉源”一文向我们作了很好的阐释。(三)圣言降生为人,赐人生命天主造人就是为了给人生命。