香港:思高圣经译者雷永明神父十年后终获宣福
2012-09-01 10:57:10 来源:天亚社
延期了十年之后,教廷定于下月底将可敬者雷永明神父(Gabriele Maria Allegra,1907-1976)列入真福品。这位二十世纪圣经学者将是香港教区及方济会台港会省的首位真福。
雷神父是意大利籍方济会士,思高圣经学会创办人,与会士们将《圣经》新旧约全书翻译为中文,被誉为“华人的圣热罗尼莫”。
他的宣福礼定于9月29日在其家乡西西里卡塔尼亚省阿基雷尔市主教座堂举行。
竖立于当地、手持中文《圣经》的雷神父铜像
香港方济会区会长夏志诚神父对天亚社说,这个消息“为我们很多人来说是个惊喜”。被问到教廷选择在西西里为雷神父宣福,是否为了保持低调以免激怒中国当局,夏神父认为“这是很好、很合理的推测”,但他强调宣福礼不一定要在罗马举行。
天主教香港圣经协会的徐静思形容:“雷永明神父荣升真福,确是香港天主教会及至普世华人教会的光荣。信众可感到欣慰和自豪,因为雷神父奉献一生将圣言带给华人,他是属于中国人及香港人的真福。”
她指出,适值今年为梵蒂冈第二届大公会议召开五十周年,“教廷宣布雷神父为真福,真是很有意义”。
她说,思高圣经学会于1968年,即梵二会议闭幕后三年,正式出版中文《圣经》合订本,落实了《启示宪章》所说“要给基督信徒们敞开容易到达圣经的门径”。
思高版《圣经》一直是华语天主教徒最普遍使用的《圣经》,并被公认为最忠于原文的中译本。身兼天主教华语圣经协会联合会联络秘书的徐静思说,其出版为普世华人教会日后推展圣经牧灵工作带来深远贡献。
宣福礼原定于2002年10月26日举行,教廷册封圣人部在当年四月份颁布法令,确认藉雷神父转求获得的奇迹。然而,宣福礼后来被无限期推迟。
雷神父于1931年抵达中国传教,曾出任湖南省衡阳教区小修院院长。他以语言天分及圣经知识见称,用毕生精力把《圣经》从原来的希伯来文、亚拉美文和希腊文翻译成中文,并撰写注释和引言。四五年,他在北京成立思高圣经学会,进行译经工作,三年后因大陆政治动荡,将思高圣经学会迁至香港。
在61至63年间,他应教廷传信部之命前往新加坡,出任新成立的安道社会学社主任。68年,思高圣经学会的中文《圣经》合订本面世,到75年出版中文《圣经辞典》。76年初,积劳成疾的雷神父在香港安息主怀,享年68岁。其遗体安葬于跑马地天主教圣弥额尔坟场,后迁葬于阿基雷尔的方济会会院内。
香港教区胡振中主教于84年向教廷申请开始雷神父的列品案,教廷于十年后宣布他为“可敬品”。
为庆祝其列品真福,香港方济会将于9月29日及10月4日分别举办祈祷会和纪念弥撒,并组织两个朝圣团前往阿基雷尔参加宣福礼。