(同上,第290页)为此,将Hierarchie译为圣统制度是一个错误的译法,正确的理解,他说,应该是神圣垂统。它的意义是教会不从我们自己的任何决意中跳出来,但只日新又新从主自己,从圣事中再生。
——巴尔扎克(法国大文豪)有的表达了对他学术的坚信。“我的内心比谁都想相信那个超出肉眼可见之外的世界。我倾注一切的诗句与灵魂。想将被勒紧的自我释放开来。我将带着满满的活力去体验史威登堡口中的灵界。”
唐太宗于是在禁卫军中选了一位壮汉来试法。果然如和尚所说,一念就死,一念就活。太宗帝李世民将此事告知太常卿傅奕,傅奕不以为奇,说:“这是一种邪法,臣听说邪不干正,若他对臣使用咒术,必然无效。”
至于圣经词语,更是多得不计其数,(都是基督教的翻译法)没有它不利用的,诸如:救赎、救恩、成全、打鱼、见证、律法、国度、天国、圣子、圣灵、时代、永远、世界末日、审判、圣父、圣事、圣灵、作成、成全、交通、分别为圣