《罗马弥撒经书总论》 解读(第396-399号)
2026-01-08 09:32:04 作者:刘铎
原文
396.开始实施新的适应项目前,尤其是那些较深度的适应,必须小心,确保圣职人员和信友,得到必要的、明智而有顺序的培育,使已经拟定的特权能有效利用,并使符合圣礼精神的牧灵守则,得以全面实施。
问答解读
问:为什么在实施新的礼仪适应前必须小心?
答:因为一些适应涉及礼仪的深层变化,如果操作不当,可能会影响弥撒的圣礼精神或信友的参与,因此必须谨慎进行。
问:谁需要接受培育?
答:圣职人员(司铎、执事等)以及信友都需要接受培育。
问:培育的目的是什么?
答:目的是让大家明白新适应的意义,并按顺序掌握操作方法,使他们能有效利用这些拟定的特权,同时遵循符合圣礼精神的牧灵守则。
问:什么是“符合圣礼精神的牧灵守则”?
答:这是指在弥撒和礼仪中,既尊重天主的圣礼奥迹,又兼顾信友的灵性成长和参与,使礼仪既庄严又具有牧灵效果的原则和指导。
问:总的来说,实施新适应时应注意什么?
答:应确保有系统的培育、循序渐进地引导信友和圣职人员,同时保持礼仪的庄重和圣礼精神。
原文
397.此外,还须坚守此原则:务使个别(地区)教会(Ecclesiaparticularis)与普世教会(Ecclesia universalis),不但在教义和圣事标记上保持一致,而且对那些承自延续不断之宗徒传统的、众所公认的习惯,亦应保持一致。应坚持这原则,不仅是为了避免谬误,而且也是为了传递完整的信仰,因为教会的「祈祷法则」(lex orandi)与其「信仰法则」(lex credendi)互相呼应[159]。
罗马礼是构成天主教礼仪宝库和嗣业的一个重要和珍贵部分,其富饶使普世教会受益,因而一旦丧失,将会导致教会的莫大损失。
罗马礼在岁月的洪流中,不但保存了来自罗马城的礼仪习惯,并且以深入、有系统的与和谐的方式,结合了其它某些礼仪习惯。这些礼仪习惯源自不同民族的习尚和禀赋,包括东、西方的不同个别(地区)教会,因此罗马礼具备一种「跨区」的特质。今日,罗马礼的特性和整体表达,见于教宗以其权力所颁布的礼书范本,以及与此相符合,而由各主教团批准,并经宗座认可的礼书[160]。
问答解读
问:为什么要保持个别教会与普世教会在教义和圣事上的一致?
答:这是为了避免教义和礼仪上的谬误,同时确保信仰的完整传递,使信友无论身处何地,都能共享同样的信仰核心和礼仪精神。
问:「祈祷法则」与「信仰法则」有何关系?
答:「祈祷法则」(lex orandi)与「信仰法则」(lex credendi)互相呼应,即教会的礼仪和祈祷表达应与信仰教义一致,礼仪本身也是信仰的教育与体现。
问:罗马礼为何如此重要?
答:罗马礼不仅是天主教礼仪宝库的重要组成部分,还保存和传递了丰富的礼仪传统,使普世教会受益;若失去,将会造成教会的重大损失。
问:罗马礼具备哪些特性?
答:它保存了罗马城的礼仪习惯,同时系统地融合了来自不同地区、民族的礼仪传统,因此具有「跨区」的特质,能够适应不同文化背景下的普世教会。
问:今天的罗马礼如何体现其特性?
答:通过教宗颁布的礼书范本,以及各主教团批准并经宗座认可的礼书,确保罗马礼在全球教会中的统一性和规范性。
原文
398.梵二曾规定,除非为了教会真正和确实利益的要求,并且保证新的形式,是由现存的形式中,有系统的(organice)发展而来,否则不得作任何礼仪革新[161]。此一规定也适用于罗马礼的任何本地化行动[162]。此外,礼仪本地化需要相当时间来发展,以免真正的礼仪传统因仓促和鲁莽而蒙害。
最后,礼仪本地化并不是要创造新的礼仪体系(familiae rituales),而是要响应某文化的需要,而且,编入弥撒经书内的,或在其它礼书内的适应措施,亦不应减损罗马礼的独特性[163]。
问答解读
问:梵二关于礼仪革新的原则是什么?
答:除非为了教会真正和确实的利益,并且保证新的形式是从现有形式有系统发展而来,否则不得作任何礼仪革新。这意味着所有改变都必须谨慎、循序渐进,并尊重传统。
问:礼仪本地化为什么需要时间发展?
答:礼仪本地化需要时间,以确保不会因仓促或鲁莽的改变,而损害已经形成的、真正的礼仪传统。
问:礼仪本地化的目的是什么?
答:礼仪本地化的目的不是创造新的礼仪体系,而是为了回应特定文化的需要,使当地信友能够更好地参与礼仪,同时保持罗马礼的独特性。
问:在弥撒经书或其它礼书中的适应措施有何要求?
答:所有适应措施必须尊重罗马礼的独特性,不能削弱其核心传统,只能作为对文化和实际需要的合理响应。
原文
399. 因此,《罗马弥撒经书》虽然有语言上的不同,和一些习尚方面的差异[164],在未来,仍应该继续成为维持罗马礼完整与统一的工具和卓越标记[165]。
问答解读
问:为什么《罗马弥撒经书》会有语言和习俗上的差异?
答:因为为了让不同地区的信友能够理解并参与弥撒,经书可以用当地语言,并允许一些符合文化传统的习俗差异,但这些差异必须在统一的礼仪框架下进行。
问:《罗马弥撒经书》在教会礼仪中有什么重要作用?
答:《罗马弥撒经书》是维持罗马礼完整与统一的工具和标记。它确保各地的礼仪在本质上保持一致,同时让信友能够有效参与圣礼。
问:语言和习俗的差异是否会影响罗马礼的统一性?
答:不会,只要这些差异遵守礼仪原则,不偏离罗马礼的核心传统,它们是允许的,旨在帮助信友更好地融入礼仪生活。
问:未来《罗马弥撒经书》的定位应是什么?
答:它应继续作为保持罗马礼整体完整与统一的标准,既尊重地方特色,又不削弱普世教会的礼仪连贯性。
附录一
主教团关于弥撒礼规的一些规定
原文
本总论是依照原拉丁版本忠实地翻译而成,未加入主教团依法所作的适应。各地方教会(主教团)可视当地需要,依照本总论(特别第九章)所指示的原则,采取必要适应。在此特别列出本地主教团以前所作的某些决定。──译者。
Ø亲吻礼改为鞠躬:如亲祭台(向祭台鞠躬),亲福音书(改浅鞠躬)。
Ø长式信经可以宗徒信经取代(新弥撒经书总论规定已适于普世教会)。
Ø主日福音前之两篇读经可视需要只选读一篇。
Ø主祭向至圣圣体、圣血的单膝下跪礼可以深鞠躬代之,如成圣体、圣血后,及领圣体圣血前之下跪礼。
Ø平安礼,主祭及共祭者先向会众互相鞠躬,然后大家向左右邻近者相互鞠躬。
Ø信友可用手领圣体。方便时,可兼领圣血。
问答解读
问:本总论与地方主教团的适应有什么关系?
答:本总论是忠实于原拉丁版本的翻译,没有加入各地主教团依法作出的适应。地方教会可以根据本总论的原则和实际需要,采取适当的调整,以方便信友参与弥撒。
问:为什么亲吻礼可以改为鞠躬?
答:为了适应不同地区的礼仪习惯或空间条件,向祭台或福音书的亲吻礼可改为鞠躬或浅鞠躬,以保持礼仪的尊敬性,同时简化动作。
问:信经、读经和领圣体礼仪有哪些灵活调整?
答:
长式信经可以用宗徒信经代替,以适应普世教会。
主日福音前的两篇读经可以只选一篇,以适应时间或牧灵需要。
主祭对至圣圣体、圣血的单膝下跪礼可改为深鞠躬,保持尊敬又适合实际情况。
问:平安礼和领圣体有哪些适应?
答:
平安礼中,主祭和共祭者先向会众鞠躬,然后信友之间互相鞠躬,既尊重礼仪,又促进团结。
信友可以用手领圣体,如条件允许,也可以领圣血,这样既方便,又尊重信友的参与。
问:这些适应的目的是什么?
答:这些调整都是为了让信友更容易参与弥撒、保持礼仪尊敬,同时兼顾地方实际和牧灵需要,使弥撒既符合传统,又适应现代情况。
(全文完)
注:
[159] 参看礼仪圣事部训令,《罗马礼仪与文化互融》(De Liturgia Romana et inculturatione), 1994/1/25, nn. 26-27, AAS, 87 (1995), pp. 298-299.
[160] 参看若望保禄二世,《二十五年宗座书函》(Vicesimus quintus annus), 1989/12/4, n. 16, AAS, 81 (1989), p. 912; 礼仪圣事部训令,《罗马礼仪与文化互融》(De Liturgia Romana et incultur-atione), 1994/1/25, nn. 2, 6, AAS, 87 (1995), pp. 288, 302.
[161] 参看「礼仪」n. 23.
[162] 参看礼仪圣事部训令,《罗马礼仪与文化互融》(De Liturgia Romana et inculturatione), 1994/1/25, n. 46, AAS, 87 (1995), p. 306.
[163] 参看礼仪圣事部训令,《罗马礼仪与文化互融》(De Liturgia Romana et inculturatione), 1994/1/25, n. 36, AAS, 87 (1995), p. 302.
[164] 参看礼仪圣事部训令,《罗马礼仪与文化互融》(De Liturgia Romana et inculturatione), 1994/1/25, n. 54, AAS, 87 (1995), p. 308-309.
[165] 参看「礼仪」n. 38; 保禄六世,《罗马弥撒经书宗座宪令》(Missale Romanum).
