平常讲道的口语化强,有时候难免冗长或重复,而讲道稿是书面文字,应该用简洁而精炼的语言,这就需要下一番工夫。西堂主任司铎张洪波神父对“信德”表示,为了写好圣神降临节的讲道稿,曾翻阅了大量的相关资料。
朝圣之旅基本是按主耶稣的生平展开的,我们参观了圣母领报大殿,并穿过了大殿的慈悲圣门,圣母领报大殿的走廊上有几十幅世界各国家民族的圣母画像,(后来朝觐的天主经教堂和圣母往见教堂的墙上都有各种文字版本的天主经及赞主曲
《叶先生画集》文字是绘画大师刘海粟三十年前题写的。叶先生上一次画展的序,是年届九十的摄影大师简庆福撰写的。按绘画成就,哪怕是在上海艺坛论资排辈,叶先生都应该是一位大师级的人物了。
胡贤德主教在圣周四为教友们洗脚谦虚谨慎,爱德见证宁波教区的神长们非常重视牧灵福传,也很重视文字福传及爱德见证,胡公有时会亲自打来电话询问,有时也会毫不客气来电纠正书报上的错误,并提出中肯建议;也有通过进德公益爱心平台传递爱心
前些时候翻阅麦金太尔的《追寻美德》,在结尾处发现如下一段文字: “现阶段最要紧的,是要去建构各种地方性的共同体形式,使得文明、理智与道德的生活能够在已经来临的新黑暗时代中持存。
其实在这个问题上,无论是中国教会和教友们,还是普世教会和教友们,在教理、教义的宣讲中和信仰理论上都不存在问题和分歧,只是在经文文字表达上,我认为应该更如准确、明了。
1603年,利玛窦在北京出版《天主实义》,在该书的第二篇,他引用了儒家典籍中的十一段文字谈论上帝,如:《诗经》大雅云:维此文王,小心翼翼,昭事上帝;《尚书》汤诰曰:惟皇上帝,降衷於下民;《中庸》曰:郊社之礼
1603年,利玛窦在北京出版《天主实义》,在该书的第二篇,他引用了儒家典籍中的十一段文字谈论上帝,如:《诗经》大雅云:维此文王,小心翼翼,昭事上帝;《尚书》汤诰曰:惟皇上帝,降衷於下民;《中庸》曰:郊社之礼
长期以来,一些伊斯兰学者认为《古兰经》意义深奥,译成非阿拉伯文不能表达原意,也不能显示其修辞和宣读效果;也有学者认为,既然伊斯兰教的使命是针对全世界的,就应译成各族穆斯林都能理解的文字,以便让更多的人诵读
当收到一封印有蝌蚪式的文字和英文AssumptionUniversity(圣母升天大学)的航空信时,看着寄信人地址的英文Bangkok(曼谷)字样,脑海中,似乎出现了图景的空白,思路在圣母升天大学与代表着泰国图景的曼谷间短路了