这一条简明地介绍“上帝”在汉语经典的意义,利玛窦在16世纪的翻译工作,1704年天主教对此词的禁止,19世纪的新教翻译活动以及今天在中国的情况,算是一个很好的概括。
1607年(明万历三十五年),开封犹太人艾田的侄子及两位同伴在北京由利玛窦神父付洗,成为第一批河南省天主教徒。1627年(明天启七年),意大利籍耶稣会士毕方济神父,在开封府建立中国耶稣会第十一所住院。
这其中,利玛窦(MatthieuRicci,1552-1610)发挥了很大作用。
直到1601年意大利耶稣会士利玛窦神父重新在北京叩开明王朝大门,天主教信仰才真正在中华大地上扎根、开花、结果,再未断绝。鸦片战争后,中国大门敞开,大批传教士得以进入内地传教。
中国基督徒的祭祖问题,从利玛窦时代一直争论到今,也是教会本地化进程中的焦点问题之一。
所以明朝来华传教的利玛窦神父斟酌再三,才把外国人称的“上帝”译成中国人能够接受的“天父”“天主”。
在南堂度过了两年的快乐生活之后,利玛窦的遗风和一种到哪里都要寻找教堂的教诲让我在武昌昙华林的一个小角落里找到了我的第二个家。
我领个安慰奖,但心有不甘,又去问神父,神父笑而不答。一个儿童,三言两语怎能解释清楚。神父笑里藏意,长大就懂了。教会过去所编撰的经文,之所以用半文言文。如天主经,是出于如下两种考虑。
而匈牙利的诺贝尔奖得主就有14位,涉及物理、化学、医学、经济、文学、和平等众多领域,若按人口比例计算,匈牙利是当之无愧的诺奖大国。
战后,他返回大学,在牛津大学的圣约翰学院攻读哲学,1948年他以第一名的成绩毕业,并且获得了英国大学哲学奖。