Responsive image
传教士卫匡国的传奇故事
2008-06-09

特伦托大学成立了卫匡国研究中心,从拉丁文翻译的《卫匡国全集》的意大利文版和中文版也相继出版。  5月的杭州,阴湿多雨。

专访《德兰修女传·在爱中行走》的作者华姿
2011-06-28

德兰修女用了整整一生来跟随这种爱的召唤,那么我,则要尝试用我的母语——中文,而不是某门外语的编译和翻译,把她带到我国读者的面前,作为我对这种爱的召唤的回应。

读圣经应有的态度
2011-09-06

因为头脑不是真正接受天主的话的地方,乃是作翻译及传达的工具而已。

时评:王神父的忏悔所引起的思索
2015-05-25

一本圣经翻译成了几百种语言,教化了亿万子民,为什么我们教区的神父不能被教化,而会在弟子规的教化中痛哭忏悔呢?这不能不说是宗教教育的失败,应该引起教会上层的关注和反思。

专访:金鲁贤主教去世三周年 神长教友深切缅怀
2016-06-24

他还为教会培养了修女,为教会翻译了新约圣经。我们有一个圣经学习小组,成立已经20年了,主教非常关心。

七宗罪和现代世界
2016-06-24

作为一名神父,我可以悉数列举十诫和七善美,但有时候对我来说,七宗罪的概念有点模糊:一方面,甚至连从拉丁文翻译到其他语言,都不能总是保持原意,同时又没有其他的附加含义;另一方面,从历史的层面来看,含义也略有变化

“我是你们的牧人,你们是我的亲人”
2017-09-04

我曾亲眼目睹他在教区备修院给外国神父当翻译,十分流利。我也见过他的硕士论文,是用英语写成的,厚厚的一本。

教友神父和主教全都需要“信德”
2006-01-23

我以为学习圣经要采用香港思高圣经学会的思高版的《圣经》为好,这本《圣经》在翻译方面要严谨得多。再就是在“信德”上开辟学习圣经的园地,介绍一些圣经方面的知识,在这方面大有文章可做。

冬煤上玉树 藏民过暖冬
2011-10-24

小米、小张和章程一到电达村,顾不上休息,便在村长索南扎西、秋金达社小学校长兼翻译更松扎西的陪同下,马不停蹄地奔向电达村所属的9个社为藏族老乡们分煤。

2022年我们和教宗方济各一起的12次微笑
2022-12-17

(原载:ALETEIA;翻译:有耳朵修女;信德编辑)