首先是研究,其次是适应,不了解中国当今的深层变化的人,往往将中国的现行的宗教政策、法规看得重于一切,我却认为中国的现代化、世俗化,和市场经济对宗教的影响,将是一个更为深层、更为重要的、长久的要素。
除天主十诫以外,教会为善尽其导师的职责,订定了一些法规,称为“天主教法典”。组织与传承传承一耶稣派遣门徒,到各地去宣讲福音,给人授洗,引导人们遵守天主诫命走真理的道路。
这项政策的制定必须以移民输出国和输入国之间的密切合作为出发点;必须辅之以适当的国际法规,以协调不同的法律框架,从而保障移民个人和家庭的需要和权利,同时也保障移民抵达国社会的需要和权利。
有一天,突然失火,并延烧了附近的民房,按法规,负责管理的人应当定死罪。周必大问管理的人说:“假使是监管的责任,应当定什么罪?”管理的人回答说:“如果说是监管的责任,只不过撤销职务罢了。”
我特别想到那在教育、医疗、商业、政治和财务金融,以及在其它多种领域服务的平信徒。基督需要你们的投身与见证。你们在任何地方都不要让任何事──无论是困难或不理解──使你们放弃而不传扬基督的福音。
为了让修士们更深地了解和热爱中国文化、更多地了解中国的国情及社会的变迁,为以后的神学本地化工作打下基础,修院也开设了中国哲学史、中国历史、中国文学史、中国教会史、四书、社会学、时事政治、邓小平理论、宗教政策与法规等课程
“繇余笑着说:“礼乐法规,此乃中国所以乱也!自上而创建的文法,用以约束百姓,这仅仅是小治而已。时间一长上层一天比一天骄恣淫乱,借礼乐之名,以粉饰其身,借法治之威,以督责其下,人民怨望,因生篡夺。”
因为他忘记了这样一条自然法规:就是上帝对一切事物都给予了一个界限,人生自然也有界限的定数。“死期”就是生命的界限。哲学家西塞罗说:“‘死期’是什么?我想知道。
我也想到非法的金钱交易和金融投机冒险,这些都以掠夺为特征,危害整个经济和社会体制,让成千累万男女身处于贫困。我想到每天造成无辜牺牲的卖淫业,剥夺他们的未来,尤其是年青人。
思高版《圣经》翻译时看重经文的意义而非将字句逐字译出,保留与原文同样的体裁(如散文、诗歌、法规等),并且尽力保存原文的风格及语气,对经内人名地名皆依原文音译,对那些在教会内已惯用的名词,则予以保存,使经文与教会常用词汇统一