翻译希波克拉底(Ippocrate)和盖伦(Galeno)、亚里士多德(Aristotele)和柏拉图(Platone)以及新柏拉图主义(neoplatonismo)著作的工作生气勃勃地展开,将希腊古典财富传授给当时在那个地区流行的叙利亚语世界
仁人志士、宇宙万民皆异口同声朗颂,从来没有人像你的话语一样,被翻译成千万种方言文字,使全球的人无不知晓你的金玉良言。耶稣,你是谁?
二是既然小姑娘和小德兰有缘,这次送给她一本修女的自传体书《一朵小白花》,由若望·毕味斯著,党士豪翻译。
因为,我们这里教友念的藏文经文都是由外国传教士根据西藏藏文经文翻译过来的,藏文只有语言,没有文字,因此教友们很会念经却不明白说的是什么。
我记得一个把菲律宾的礼仪圣歌翻译成中文的很有趣的项目,我们计划把翻译好的歌本在中国发行。吴彰义神父和当时的施培德修士及我要做这项工作,我们觉得很兴奋,但找不到资金。
由于开放之初,中国大陆没有圣经,他亲自翻译新约向全国各地发送;又印刷教会书籍以增加教友的灵性滋养;并且落实梵二会议精神,逐步实现与普世教会的接轨和共融。
于是请圣母会史旭光修士翻译,于1989年初译完,但由于有些古籍引文译意不行必须还原,他说他弟弟古文很好,可由他来完成,其弟接书稿于一周后,因眼病和没有时间而将稿交回。
当中徐光启不仅开始研究天文学,还与传教士利玛窦合作翻译了《几何原本》。利玛窦无疑是一个成功的传教士,他在北京住了10年,致力于向朝廷的官员们宣讲教义和传播西方的科技知识。
在赛马场白扎乡安置点,我们的帐篷刚刚搭起来,就有几位藏民进来寻医问药;心理援助刚刚开始1天,就有一位女孩子跟随左右,做翻译、帮助服务。
但利玛窦的好友叶向高恳请皇帝说,仅凭翻译《几何原本》一书的功劳,利玛窦就可以葬在北京。最后皇帝照准。1611年,在徐光启的主持下,利玛窦在此安葬。利玛窦就成了“滕公栅栏”墓地的第一位主人。