Responsive image
闭幕词
2010-12-17

在论坛期休息期间,全国十大修院的院长、教务长或代表也借这个机会一起回顾和讨论了自2009年启动的一些教材书的翻译与出版的工作。

内蒙古:呼和浩特教区鄂尔多斯城川天主教庆祝中华人民共和国成立75周年暨开教150周年
2024-09-30

教学课本由教师自己翻译、印刷,采用蒙语、英语和汉语三语教学。这里是鄂尔多斯市最早推行英语教育的地方。1934年,葛永勉神父在城川教堂成立印书馆,印发各种蒙古文书籍及有关蒙古族历史的书籍。

教会礼仪与本地化”论坛:问题与回应 之一
2011-12-16

李景玺神父(博士,陕西修院教务长):谈到圣言这个词,我想说香港和上海金鲁贤主教的翻译,从本地化的角度,在若望福音中采用特别的道这个词,思高圣经是在起初已有圣言,而太初有道,道即是天主,最初这个词应该是吴经熊翻译

罗马:从耶稣的受洗及圣地基督信徒的身份认识教宗的圣地朝圣之旅
2014-05-21

翻译希波克拉底(Ippocrate)和盖伦(Galeno)、亚里士多德(Aristotele)和柏拉图(Platone)以及新柏拉图主义(neoplatonismo)著作的工作生气勃勃地展开,将希腊古典财富传授给当时在那个地区流行的叙利亚语世界

耶稣啊!你是谁?
2014-12-29

仁人志士、宇宙万民皆异口同声朗颂,从来没有人像你的话语一样,被翻译成千万种方言文字,使全球的人无不知晓你的金玉良言。耶稣,你是谁?

基督徒的忍耐
2015-06-23

二是既然小姑娘和小德兰有缘,这次送给她一本修女的自传体书《一朵小白花》,由若望·毕味斯著,党士豪翻译

圣召之路 主恩常伴
2011-12-26

因为,我们这里教友念的藏文经文都是由外国传教士根据西藏藏文经文翻译过来的,藏文只有语言,没有文字,因此教友们很会念经却不明白说的是什么。

纪念类思金鲁贤主教
2013-04-29

由于开放之初,中国大陆没有圣经,他亲自翻译新约向全国各地发送;又印刷教会书籍以增加教友的灵性滋养;并且落实梵二会议精神,逐步实现与普世教会的接轨和共融。

临风昂首 祭坛尽瘁(二)
2004-11-23

于是请圣母会史旭光修士翻译,于1989年初译完,但由于有些古籍引文译意不行必须还原,他说他弟弟古文很好,可由他来完成,其弟接书稿于一周后,因眼病和没有时间而将稿交回。

徐家汇天主教堂:被阳光激活的记忆
2004-01-07

当中徐光启不仅开始研究天文学,还与传教士利玛窦合作翻译了《几何原本》。利玛窦无疑是一个成功的传教士,他在北京住了10年,致力于向朝廷的官员们宣讲教义和传播西方的科技知识。