Responsive image
礼仪专家 罗国辉神父 礼仪与福传、铎职以及礼仪年安排……
2019-05-21

按教会传统,圣人的纪念是「庆死」不「庆生」,因为「死亡」是逾越到天上生活的「生日」(拉丁文称为Natalis),故此,一般是选用圣人去世、殉道,或遗骸迁葬的日子,作为「纪念日」。

一位传教士的爱心奉献与影响 | The Dedication and Influence of a Jesuit Missionary
2012-11-30

据苏神父回忆,当时无论从大陆出来的修生,还是海外修生,他们多数人在菲律宾起初只念拉丁文和中文。我们的目的单一而清晰,准备到中国大陆服务!谁要是学习英文,就意味着想留在菲律宾当地了。

华人教会礼仪学界的“玲珑珠玑”
2012-03-05

经书的翻译请了很多精通拉丁文的大陆神父帮忙,而钱玲珠负责把他们翻译好的中文内容,与当时已经印行的各种中文弥撒书的经文作对比,使语言通顺。

天主教和基督教的区别
2012-04-10

人名方面,耶稣的宗徒如伯多禄、保禄、玛窦、马尔谷和若望,是天主教按拉丁文所译者;基督教方面则按英文译为彼得、保罗、马太、马可及约翰。其它不同译名尚多,兹不多赘。[page]天主教是不是玛利亚教?

隐秘的梦影神踪 之十四:梦与感应
2023-07-13

他的童年受到神秘的犹太文学的影响,长大后,曾祖父鼓励他学习拉丁文、希腊文和希伯来文,并且从事星相学与天体科学的研究,并具有非凡的洞察力。

信德年李镜峰主教致教区全体子民牧函
2012-08-27

中国的文化是什么暂且不说,本地化这个词的含义究竟是什么,谁也说不准,本地化是梵二后的新名词,出自拉丁文inculturatio。Cultura意思是文化,但前边加了一个in,意思就说不清楚了。

教宗本笃十六世发布的《2006年世界和平日文告》
2006-01-24

首先是语言的问题,我们的弥撒既可以用传统的拉丁文,又可以用现代的任何一种语文来庆祝,没有沟通的问题。

罗马:教宗方济各2014年世界和平日文告: 手足之情──和平的基础及途径
2014-01-02

拉丁文「doutdes」:「我给,是要你还。」)同时,这也清楚地显示,目前的伦理体系无法产生真正手足之情的结合力,因为一种不能回溯到有一个共同父亲,作为手足之情的终极基础,是无法持久的(注2)。

何光沪:每一个灵魂都值得拯救
2014-12-02

第三次在明朝末年,利玛窦等耶稣会士不仅把西方的科学技术和各种学问带入中国,而且把中国的四书五经翻译成拉丁文带到西方,又是和平的文化交流。

弥撒经书总论 第二章 弥撒的结构、要素与部分
2023-01-30

由于不同国籍的信友共聚一堂的机会正日益增加,谨望大家至少能以拉丁文及简单的曲调,一同咏唱“弥撒常用经文”(OrdinariumMissae)的某些部分,特别是信经和天主经[51]。