Responsive image
塔吉克斯坦:多个基督徒宗派合力翻译塔吉克语《新约》
2007-03-02

她指出,来自不同宗派的基督徒,在翻译《新约》时不但没有分歧,“反而因此使译本的内容更丰富”。她说,译本将是基督宗教在塔国发展的里程碑。

圣座礼仪及圣事部新法令:主教们在拉丁礼仪书翻译上的责任
2021-10-25

“审核”在于校订主教团批准的译本及所遵循程序的合法性,同时“顾及相关国家的文化、传统,以及牧灵需要的写作因素”。

别斯兰惨案后奥塞梯语圣经出版 在艰难时刻为人们提供精神安慰
2004-10-25

从文学角度看,上个世纪90年代一些圣经译本语言混乱,当代读者很难理解。为此,圣经翻译学院(IPB)用了约10年时间,完成了这部巨著。

巴西:2013世青节主题歌“希望之晨”出炉
2012-09-20

目前此歌曲的不同译本正在进行中。

塔吉克斯坦:细小的塔吉克教会在礼仪中逐渐引进拉丁语
2008-02-27

他解释:「拉丁语包含礼仪的一切原有价值和优美之处,因为它是其它语言译本的基础。」塔国在前苏联统治下,教会采用俄语举行弥撒和其它宗教仪式,并沿用至今。

纪念徐光启翻译《几何原本》400周年
2007-11-14

昨天,“徐光启《几何原本》中文译本出版400周年纪念会及国际学术研讨会”开幕。

西藏:藏文圣经孤本现身西藏盐井天主堂
2011-11-12

据教堂管理人员介绍,这两部藏文译本已属孤本,周边藏族教会团体都向盐井天主教堂提出申请,要求重新印刷这两部经书。

巴基斯坦:费萨拉巴德举行集体颂念玫瑰经和使徒圣经传播活动
2015-05-19

这个译本在翻译上得到了完善,教会邀请信徒们在每个人的家里和心里接纳天主圣言。

天主教圣经的汉译与推广
2005-12-19

意大利方济会士雷永明司铎(1907-1976)于1931年来华,获悉中国教会仅有圣经节译本,立志将“天主的圣言”全部译为汉文。1935年任小修院院长,每日三小时从希伯文和亚拉美文圣经译为中文。

一笔智慧与知识的大交易
2010-03-19

他的导师说,他读过不少同类型的译著,如冯承钧的《入华耶稣会士列传》节译本;荣振华著、耿升译的《在华耶稣会士列传》;徐宗泽神父的《在华耶稣会士译著提要》等。