EWTN/信德网:教宗本笃十六世说耶稣基督的公开使命可以用一个很重要的词汇来扼要概括,那就是阿拉姆语中的:Ephphatha(开了吧)。
另一方面,鲜为人知的是,个别信众在准备圣周时,会咏唱《Pabasa》(他加禄语《基督受难记》),这首由西班牙传教士传入的歌曲,已经流传了几百年。
今年,校方向所有学生、学校的家长和校友开放了邀请,有200名学生用12种颂歌演唱了四种语言:僧伽罗语、英语、泰米尔语和拉丁语。
获颁纪念奖章的部门有:成立80周年的立陶宛语和葡萄牙语部门;走过70年的白俄罗斯语、中文、非洲英语、非洲法语和音乐部门。刚满40周年的越南语部门也得到了表扬。
据该报道称,雷立柏在北京已经20年之久,先在北京大学获得哲学系的博士学位,2004年以来在中国人民大学文学院教授西方古典语言,即拉丁语、古希腊语和古希伯来语。
传教士们在当地学习汉语、本民族语言(如苗语、布依族语等),和当地人一起生活,称他们为兄弟。
英文版本首先出版,其后发行的版本分别是马国国语马来文、中文、伊班语及泰米尔语。陈修女说,在发展这套多种语言丛书时,教会遇到很多困难,例如缺乏全职天主教徒翻译员及编辑。
今年,校方向所有学生、学校的家长和校友开放了邀请,有200名学生用12种颂歌演唱了四种语言:僧伽罗语、英语、泰米尔语和拉丁语。
教宗说:“为此,我欣喜地得知,除了梵蒂冈媒体传播的50多种语言外,你们努力增加了林格拉语、蒙古语和卡纳达语。”
因着亚洲真理电台的广播,缅甸山区的人民得以收听到用缅甸语和他们的方言所传播的福音喜讯。缅甸的主教们特别把为传播日所筹募到的款项,赠送给那些从事电台传教工作的缅甸神父和教友,作为对他们的感谢。