进入希腊帝国后又在70年左右翻译成希腊文,被时人广泛传阅,很多人因之而归化。圣玛窦是教会初期用文字进行福传的代表之一,对基督福音的传播,功不可没。
墓碑上也经常出现对基督徒意义重大的标记,其中最显明的是鱼的符号,隐喻“耶稣基督天主子救世主”,因为“鱼”的希腊文(ICTUS)是上述句子的缩写。
因他享有罗马身份,可周游罗马各地;他更可用希腊文向外邦人传教,所以拥有“外邦人宗徒”之称。
描述降生成人的神学术语是“kenosis”,希腊文的意思正是“空虚”。这字词所指的是,耶稣选择完全承担我们的人性,在完全保持天主性的同时,也舍弃自己天主性的独有特质。
因为在北京大学读书期间,我选修了靳西平教授的《新约希腊文》课程,整整修读了三个学期,对希腊文有了初步的认识。
中东教会的宗主教和主教们与教宗共祭,弥撒用拉丁文举行,其中贯穿着东方礼仪各种礼节的圣歌,读经用阿拉伯文、希腊文和亚美尼亚语宣读,使整台弥撒过程更加庄严,色彩更加丰富。
部分话题更引起台上台下的激烈讨论,包括希腊文logos在圣经中应翻译为「言」或「道」、圣神与中国传统「气」的比较等。
天使“Angel”一词源于希腊名词“angelos”,希伯来文及希腊文称之为“天使”或“天神”,在圣经上多次提到他们。在一切古老的宗教中,都有他们的存在,是神人之间的中间受造物。
举例而言,希腊风俗把神性定义为「非受生的」(希腊文:agennetos),但在基督信仰中圣子却是由圣父所生;另一个文化障碍是存在介於至高天主与受造界之间的媒介,即造世者(demiourgos)的学说。
但是,正如古代沙漠教父的智慧教导我们的那样,这种懒散的根源往往是懒惰,它的起源是希腊文,意思是“缺乏关心”。这是一个非常危险的诱惑,绝不能拿它开玩笑。