xinde

连祷文的本地化── 以早期中文天主教歌本中的〈圣母祷文〉为例


2017-03-29 16:02:22 作者:洪力行(天主教辅仁大学)


引言
2017年是法蒂玛圣母(Our Lady of Fatima)显现100周年纪念,天主教教宗方济各(Francesco)特别为此祝圣了六座法蒂玛圣母态像,到世界各地巡回访视祈福,将天主教会关于圣母敬礼(Marian devotion)的理念与传统,再度带回教友的心中,让教友能学习仿效童贞玛利亚的仪行,并响应法蒂玛圣母对世人的提醒与要求,而最终得以透过圣母,朝向基督。
事实上,中国在明末清初,便已建立出深厚的圣母敬礼传统,不论是教友的个人敬礼、会社组织的团体敬礼,亦或圣母月朝圣活动,在在都呈现对圣母的虔敬之心已经深入中国人的宗教情感之中。  这样的现象亦反映在中文天主教歌本为数不少的圣母相关歌曲之上,而在许多教会活动的文献资料中,也都有咏唱圣母歌曲的记录。这篇论文旨在探究一首在相当长的时间中丰富了中国人的圣母敬礼的中译经文——〈圣母祷文〉(另译为〈圣母德叙祷文〉)——的文本来源,同时从音乐文献学的角度,透过早期中文天主教歌本中的具体例子,探究其咏唱传统与方式。同时,也将在敬礼活动的实践脉络中,思考〈圣母祷文〉这类连祷文在天主教信仰本地化的过程中所扮演的角色。

本文标题:连祷文的本地化── 以早期中文天主教歌本中的〈圣母祷文〉为例

  • 信德网版权与免责声明:
  • 1、投稿:本网欢迎网络和传真等各类方式投稿,但请勿一稿多投。
  • 2、版权:凡本网注明来源:“信德”的所有内容,版权均属于“信德”所有。欢迎转载,但请注明出处。
  • 3、文责:欢迎各地教区、堂区、团体或个人提供当地新闻及其他稿件,信德网一旦刊登,版权虽属“信德”,但并不代表本社或本网观点,文责一律由投稿者(教区、堂区、团体、个人)自负。
  • 4、转载:凡本网注明"来源:XXX(非‘信德’)"的内容,为本网网友推荐而转载自其他媒体。转载内容并不代表本网观点,转载的目的只在于传递分享更多信息。