xinde

同情


2002-07-23 10:10:59 来源:信德报(第163期)

    从前,在俄罗斯的一个小镇上,住着一位鞋匠,名叫马丁·阿维德伊奇。他在地下室里有一间小屋,屋子只有一扇窗户,从窗户往上看,可以看见街道。尽管从窗户里只能看到来往行人的脚,但马丁却能从他们的靴子上认出他们来。他在这个地方已生活了很长时间,有很多老相识。周围的邻居,几乎没有一个人的靴子不是在他手里经过了一两次的,所以,他常常能从窗户里欣赏自己的手艺。有的是经他重新换了靴底的,有的是补缀了的,有的是加了线的,有的甚至还是换了新的靴面的。他是个忙人,因为他活做得好,用的料也好,收费却不高,而且值得让人信赖。如果他能按约完成工作,他决不拖延;如果他不能,也从来如实相告,从不寻找什么借口。所以他远近闻名,有干不完的活。
    马丁一直是个好人,随着年龄的增大,他开始更多地考虑灵魂方面的事,与上帝靠得越来越近了。
    从那以后,马丁的整个生活就改变了。他的生活变得平和而充满喜乐。早晨,坐下来开始干活,当完成了一天的活计,他把油灯从墙上取下来,放在桌上,然后从书架上取下《圣经》,打开,便坐下来阅读。他读得越多,就了解得越深,心里就越清楚,越幸福。
    一次,马丁读《圣经》读到很晚,他被书吸引住了。他读的那章是路加福音,在第6章里,他读到了以下文字:
    有人打你的面颊,也把另一面转给他;有人拿去你的外衣,也不要阻挡他拿你的内衣。凡求你的,就给他;有人拿去你的东西,别再索回。你们愿意人怎样待你们,也要怎样待人。
    他思考了一会儿这段文字,正想上床,但又离不开书,便继续往下读第7章,读到了一个富有的法利塞人邀请主进他的家的那一段。他读到,那个有罪的女人用泪洗他的脚,又用香液抹他的脚,主便赦免了她。他读到:
    我进了你的家,你没有给我水洗脚,她却用眼泪滴湿了我的脚,并用头发擦干。你没有给我行口亲礼,但她自从我进来,就不断地口亲我的脚。你没有用油抹我的头,她却用香液抹了我的脚。
    读到这些话,他想:“他没有用水洗主的脚,没有亲他,没有用油膏抹主的头……”马丁再一次摘下眼镜,放在书上,仔细思量。
    “我想,那法利塞人肯定像我这样,也是只想着自己——怎样弄到一杯茶,怎样使自己温暖舒服,从不想到客人。他照顾自己,对客人却一点也不在乎。客人是谁?是主!如果主到我这儿来,我会像这样表现吗?”
    后来,马丁头枕双臂,朦朦胧胧地进入了梦乡。
    “马丁!”突然,他听到似乎有人在他耳边细声叫着。
    他从睡梦中问道:“谁呀?”
    他转头看看周围,看看大门,没有看见人。他又问了一声。然后他清清楚楚地听见:“马丁,马丁!明天你看着街上,你会看见我。”
    马丁醒过来,从椅子上站起,揉揉双眼,他不知道听到这些话时自己是在做梦,还是清醒着。他熄了灯,上床睡觉去了。
    第二天早上,天没亮,他就起床了,作了祷告,生上火,做了一些菜汤和荞麦粥,点燃茶炉,系上围裙,坐在窗边,开始工作了。他不停地抬头看着街上,每当有穿着他不熟悉的靴子的人经过,他就会站起来看,以便不仅看清楚走过去的这个人的脚,而且还看清楚他的脸。一个穿着新毡靴的仆人走过去,接着是一个挑水的。现在又来了一个尼古拉王朝时期的士兵,他走近窗户,手里还拿着把铲子。马丁从靴子上认出来,这个老人就是斯特潘维尼奇。他的靴子破旧不堪,马丁曾给他补缀过一次皮。附近的一位商人收留了他,他平时的工作就是帮商人做点事。这时,他正在清理马丁窗前的积雪。马丁看了看他,然后就继续工作了。
    刚缝了10针,他又忍不住向窗外看了看。他看到,斯特潘维尼奇已将铲子靠在了墙上,自己正在一边休息,也许是在取暖。看来,他已经老朽了,显然,他已无力清除窗外的积雪了。
    “我为什么不让他进来,喝些茶呢?”马丁想,“茶炉上的茶已经煮开了。”
    他把鞋锥插好,站起身,把茶壶拿到桌上,泡上了茶。他用手指敲着玻璃。斯特潘维尼奇转过身,来到窗前。马丁用手示意,让他进来,并过去打开了门。
    “进来,”他说,“来暖暖身子吧!我想你肯定冻坏了。”
    “上帝保佑你!” 斯特潘维尼奇答道,“我的骨头都冻疼了。”他走了进来,先抖落身上的积雪,为了不在地板上留下印迹,又开始擦自己的鞋底。但擦靴子的时候,他踉踉跄跄的,几乎跌倒。
    “不要麻烦了,不用擦鞋,”马丁说,“过会儿我来擦地板,反正每天都要擦的。过来,朋友,坐下来喝杯茶。”
    他倒满了两杯茶,把其中一杯给了客人,自己的那杯放在茶碟上,端起来,轻轻地吹着。
    斯特潘维尼奇一口气喝干了那杯茶,将茶杯扣过来,底朝上,又把杯中剩下的那块糖放到桌上。他谢了马丁,但从神情里可以看出来,他显然还想再喝一杯。
    “再来一杯,”马丁说着,又斟满了客人和自己的茶杯。当客人喝完了第二杯时,马丁还一直看着街上。
    “你在等什么人吗?”客人问。
    “等什么人?哎,我真不好意思对你说。我其实不是在等什么人。不过我昨晚听到了什么声音,脑子里总是忘不掉。我不知道这是幻觉还是真实的场景。你知道,朋友,昨天晚上我在读《福音书》,读到了耶稣在世受难行道的那段。我敢肯定,你一定听过这一段的。”
    “我听说过,”斯特潘维尼奇回答,“不过我是个睁眼瞎,读不了书。”
    “嗯,你知道,我读到了他如何在世上行道。你知道,我正读到他来到一个法利塞人的家里,而法利塞人没有好好接待他的那一段。朋友,我读的时候就想,他为何不诚心款待我主基督呢?假使我自己遇到这种事,真不知道该怎样竭力欢迎他呢!可是朋友,当我正这么想的时候,睡意袭来,当我睡眼朦胧之际,听到有人唤我的名字。我站起来,听到有人在轻声说:‘等着,我明天要来。’这种情况连续发生了两次。实话跟你说,这件事深深地印在了我的心里,虽然我为自己感到害羞,但我一直期盼着他,亲爱的主!”
    斯特潘维尼奇默不作声地摇摇头,喝完了杯子里的茶,把茶杯放在了一边,但马丁把茶杯拿过来,再次添满了茶。
    “谢谢你,马丁·阿维德伊奇,”他说,“你让我的灵魂和肉体都得到了食粮,感到了满足。”
   “我很欢迎你来。下次再来吧!我很高兴接待客人。”马丁说。
    斯特潘维尼奇走了,马丁又坐下来干活,缝起了一双靴子。干活的时候,他又不停地抬头看着窗外,想着在《圣经》里读到的话,他的脑子里充满了基督的教诲。
    两个士兵走了过去,一个穿着马丁做的靴子。后来走过了邻家的主人,穿着崭新的套鞋,再后来走过了一个面包师,手里提着篮子。这些人过去之后,又来了一位妇女,穿着破旧的袜子,农民自制的鞋子。她走过窗子,但在墙根下停住了。马丁透过窗户打量着她,她是一个外地人,穿着破烂的衣服,手里还抱着一个孩子。她站在墙根,背对着风,要把孩子包起来,但她实在没有东西可以用来包裹孩子。女人身上穿的是夏衣,但即使这单薄的夏衣也已经破破烂烂了。隔着窗子,马丁听到了孩子的哭声,女人想尽办法哄着他,但没有用。马丁站了起来,走出门,走上台阶,对她叫道:“亲爱的,我说,亲爱的!”
    女人听到了,转过身来。
    “为什么抱着孩子站在寒风里呢?进来!屋里暖和,你能把孩子包得好点。这里来!”
    女人看到一个系着围裙、戴着眼镜的老人在叫她,露出了惊异的神色,但还是跟老人走进了屋子。
    他们走下台阶,进了小屋,老人把她领到了床边。
    “坐在这儿,我亲爱的,这儿靠近火炉。暖暖身子,再给孩子喂点吃的。”
    “我没有奶了。大清早到现在,我什么东西也没有下肚。”女人说着,但还是把奶头塞进了孩子的嘴里。
    马丁摇着头。他拿出一个汤盆,一些面包。然后他打开炉门,往汤盆里倒了些菜汤。
    “坐下来吃点东西,亲爱的,让我帮你看会儿孩子。哎,托上帝的保佑,我也有过孩子。我知道怎样照顾孩子。”
    女人画了十字,坐在桌边,开始吃起来,而马丁把孩子放在床上,坐到了孩子的边上。
    马丁叹息了一声。“你没有再暖和一点的衣服了吗?”他说。
    “怎么可能有呢?”女人回答“昨天我把最后一条披巾当了,当得了6角钱。”
    女人走过来,抱起了孩子,马丁也站了起来。他走过去,从墙上挂着的衣物中,取了一件旧外套。
    “拿着吧,”他说,“虽然这只是一件穿破了的旧衣服,但可以将孩子包起来。”
    女人看着衣服,然后又抬头看了看老人,接过衣服,不禁哭了起来。马丁转过身,在床底下摸索了一阵,拿出了一口小箱子。他在箱子里掏了一会儿,又坐在了女人的对面。女人对他说,“上帝保佑你,朋友。”
    “看在基督的份上,把这个拿走吧。”马丁说着,把6角钱给了她,让她去赎回披巾,女人画十字祝了福,马丁也画十字祝了福,然后目送着女人离去。
    过了一会儿,马丁又看到一位卖苹果的老妇人站在了他的窗外。她背上背着一个口袋,口袋里装满了木屑,是要背回家去的。这肯定是她在某个工地上捡来的。
    看来,她是被背上的那口袋东西压疼了,她正想把口袋从一个肩头换到另一个肩头,于是,她把那口袋东西放在台阶上,苹果篮子也放在地上,并摇晃着口袋里的木屑。她正忙着的时候,突然冒出了一个头戴破帽的孩子,从篮子里抓了一只苹果,马上就想跑。但老妇人看到了,她转过身,抓住了男孩的袖子。男孩挣扎着,企图逃脱,但老妇人用双手紧紧地抓着他,并打掉了他的帽子,抓住了他的头发。男孩尖叫着,女人责骂着。马丁丢下锥子,顾不得将它插好,就匆匆忙忙地跑出了门。他跌跌撞撞地跑上台阶,慌乱之中,眼镜也摔到了地上。他跑到街上时,老女人正揪着男孩的头发,口里骂着,要带他去见警察。小男孩则挣扎着,为自己辩白说:“我并没有拿你的东西。你为什么打我?让我走!”
    马丁将他们拉开。他拉着男孩的手,说:“让他走吧!老婆婆。看在基督的份上,原谅他。”
    “我要教训教训他,让他过了一年都忘不了这事!我要把这无赖带去见警察!”
    马丁开始恳求老妇人。
    “让他走吧!老婆婆。他不会再这样做了。”
    老妇人松了手,男孩正想跑掉,但马丁叫住了他。
    “请老婆婆原谅你!”他说,“以后不能再这样做了,我看见你拿了苹果。”
    男孩哭了起来,向老妇人请求宽恕。
    “这就对了。给你这个苹果。”马丁从篮子里拿了一个苹果,递给了男孩,并说道:“我会付你钱的,老婆婆。”
    “你会把他们惯坏的,这些小无赖。”老妇人说,“他应该受到鞭打,这样,他才会记住一个礼拜的教训。”
    “噢,老婆婆,老婆婆,”马丁说,“这是我们俗人的做法,但上帝可不是这样行事的。如果男孩偷了一个苹果要受鞭打,那我们这些犯下了罪孽的人,该受到怎样的惩罚呢?”
    老妇人无言了。
    “上帝要我们宽恕别人,”马丁说,“要不我们自己也得不到宽恕。宽恕每一个人,那不会思想的年轻人,更加应该得到宽恕。”
    老妇人点了点头,叹息道。
    “说得不错,”她说,“但他们已经被完全宠坏了。”
    “既然如此,我们老年人更应该给他们作出好的榜样。”马丁回答。
    “我说的也正是这个意思,”老妇人说,“我曾经也有7个孩子,现在只剩一个女儿了。”老妇人便开始讲述她同女儿住在何处,生活得怎样,有几个外孙子。“就这样,”她说,“我剩下的力气已经不多了,但为了我的外孙们,我努力工作,他们都是好孩子。没有人出来迎接我,只有他们。小安妮一刻也不愿离开我,整天叫着,‘外婆,亲爱的外婆,亲亲外婆。’”说到这儿,老妇人的心肠完全软下来了。
    “当然,这孩子只是有点淘气。”她说的是那个男孩。
    当老妇人要把口袋背到背上的时候,小男孩一步步走到她面前,说:“我帮你背吧!老婆婆。我与你同路。”
    老妇人点了点头,把口袋放到了男孩的背上,两人一起往前走去,老妇人连马丁的苹果钱也忘记要了。马丁站着,看着他们有说有笑地一起走去。
    当他们从视线里消失的时候,马丁回到了自己的小屋。他在台阶上发现了自己的眼镜,还好,没有摔碎,他捡起锥子,重新开始干活。不久,他发现屋子里的光线已经暗了下来,他连皮子上的针眼都看不清了,他看到,点灯的人正在把街灯一盏盏地点亮。
    “该是点灯的时候了。”他想。他剪了剪灯芯,点上灯,又开始干活了。他做好了一双靴子,转过来翻过去,又检查了一遍。靴子做得不错。于是他收拾好工具,打扫干净了边角材料,归置好毛刷、线和锥子,然后把灯从墙上取下来,放在桌上。之后他从书架上取下《福音书》。一翻开书,昨天的梦境就又浮现在了脑海,不久,又恍惚听到有脚步声响起,似乎有什么人在他背后走动。马丁转过身,他模模糊糊好像有人站在黑暗的角落里,但他看不出来是谁。然后传来了低声的耳语:“马丁,马丁,你不认识我吗?”
    “你是谁?”马丁嘟哝着问。
    “是我。”那个声音又说。随后,从黑暗的角落里走出了斯特潘维尼奇。他微笑着,而且像一片云一样转瞬不见了。
    “是我,”那个声音又说。随后,从黑暗的角落里又走出了抱着孩子的女人,女人微笑着,孩子也咯咯地笑着,她们马上也消失不见了。
    “是我,”那个声音又说。随后,从黑暗的角落里又走出了老妇人和拿苹果的孩子,两人都面带微笑,很快又全都不见了。
    马丁心里充满了欢乐。他在胸前画了十字,戴上眼镜,开始读《福音书》中打开的那页。在那一页的上方,他读道:
    我饿了,你们给了我吃的;我渴了,你们给了我喝的;我作客,你们收留了我。
    那页的下方,他又读道:
    我实在告诉你们:凡你们对我这些最小兄弟中的一个所做的,就是对我做的。
    于是,马丁恍然大悟,知道梦已显灵了,救世主今天确实来过了,而他还尽心招待了他。

本文标题:同情

  • 信德网版权与免责声明:
  • 1、投稿:本网欢迎网络和传真等各类方式投稿,但请勿一稿多投。
  • 2、版权:凡本网注明来源:“信德”的所有内容,版权均属于“信德”所有。欢迎转载,但请注明出处。
  • 3、文责:欢迎各地教区、堂区、团体或个人提供当地新闻及其他稿件,信德网一旦刊登,版权虽属“信德”,但并不代表本社或本网观点,文责一律由投稿者(教区、堂区、团体、个人)自负。
  • 4、转载:凡本网注明"来源:XXX(非‘信德’)"的内容,为本网网友推荐而转载自其他媒体。转载内容并不代表本网观点,转载的目的只在于传递分享更多信息。