阿兰·迪厄朗加尔神父在当地传教多年,致力于教学工作;克里斯蒂安神父为学生建立了一个图书馆;夏尔·德克尔神父还学会了当地的柏柏尔语,管理著一个青年牧灵中心。
2020年重阳节,我代表教会去看望老人家,那时候,老人身体还行,只是少语,女儿说因为前一段疫情有所反复,母亲有些害怕,不敢出门,身体虚弱了很多……我给老人围上教会送的围巾,老人很高兴,只是一句话也不说。
多年来,圣经联合公会曾协助大陆天基两个教会及爱德印刷有限公司印刷了亿万本各种语言和版本的圣经。在中梵关系改善的新形势及改革开放40周年的新时代,希望大家抓住机遇,携手继续支持中国天主教的圣经事工。
(玛11:28)圣人圣女们的一生,都曾经历了数以万计的痛苦;他们未从口出抱怨之语,反将面临的痛苦激励为自己走向天主的力量;“我的弟兄们,几时你们落在各种试探里,要认为是大喜乐,因为你们应知道:你们的信德受过考验
(原载:荒原星语)
礼仪中的两篇读经和若干圣歌使用了缅甸语,以「亲近」这片饱受磨难的土地。面对倍受煎熬和恐惧的缅甸的信众,教宗期勉他们保全信仰、合一与真理,甚至不惜为福音冒着生命危险。
虽是声誉鹊起深受教内人士景仰(汤汉主教唁电语)并具有宗座遐福之崇高荣誉,他仍保持着贯有之朴素与随和,直到他逝世前,总是同着真原堂的神父、修女们一起吃饭,从不开小灶。
在中国人的眼光看,禅家文化中的开朗与宽容,禅师语言中的奇志与灵巧,禅宗精神中的破除一切执见,以及不立文字,教外别传,直指人心,见性成佛的主张,深深影响了我国人的精神世界。
云南研究人种、语言之天主教教士亦有多人,而邓明德为最着。氏以光绪六年(1880)抵滇,初传教于漾濞,凡五载,旋奉派至嵩明县得子村,始与夷人(罗罗族)接近,颇爱之,虽为其它教士反对,不顾也。
童言童语,煞是有趣。“妈妈,你绝对不能先老,一定要等我长大了一起老”! 上中学的女儿也依然贴心懂事,母女俩像朋友一般分享彼此的心事。