Responsive image
神父不是“神甫”
2008-04-25

在旧约中,选民以“父亲”的形象来描述“唯一神”,在新约里耶稣直接称天主为“父亲”;而在圣教会的传统中“父亲”一词往往也用来指那些对教会神学思想做出巨大贡献的人,无论是单数还是复数中文都译为“教父”(FatherofChurch

管窥大洋彼岸的华人教会
2015-07-28

[page]蔺圣教神父(左二)和堂区教友出外传教2.走进家庭:教友们用英文、西班牙文和中文去敲门,是教友的,就邀请他们进教堂,没有信仰的,就把福音带给他们。

新时代的中国教会
2017-05-10

有的教友反映中文弥撒容易使人轻忽懈怠。白话经文也是一样,所以不能专注于容易懂上,也要注意词藻的优美,使人百诵不厌,像《奉献全家于耶稣圣心诵》就是如此,马相伯很赞美《苦路经》的文句。

我对文致和主教的回忆
2014-10-31

(2)另一次,我见主教桌子上有信要寄出,就自作聪明,把信上的法文地址翻成中文寄出去了,过了一段时间,信退回来,上注:地址不清,主教见了,和气地说:不要再犯错了。

特稿:当中国改变,德日进重现眼前
2015-02-20

她出版了《德日进集》,是首位以中文普及其概念的人。同样,他的《人的现象》和很多其它有重大影响的作品已经被翻译,甚至两度翻译。

沉痛悼念我们的朋友周子坚先生
2015-06-03

講授性格成長、迷宮默想、婚姻靈修、心靈寫作、電影神修、心靈輔導等,前曾為伉儷同行協進會董事)资深文字工作者,近二十年翻译、写作、采访、编辑经验,拥有翻译专业资历,曾于大专院校教授翻译、写作等科目,历任除政府中文主任外一切文字工作

若望保禄二世,您是我们敬爱的教宗、慈爱的父亲——“我与教宗若望保禄二世”征文
2011-06-27

再一次见教宗是2000年在罗马举办的世界青年节,我参加梵蒂冈电台中文现场直播。这一次虽然没有面对面,却是时间最长的,我需要一直密切直接关注和跟随整个过程。

专访《德兰修女传·在爱中行走》的作者华姿
2011-06-28

德兰修女用了整整一生来跟随这种爱的召唤,那么我,则要尝试用我的母语——中文,而不是某门外语的编译和翻译,把她带到我国读者的面前,作为我对这种爱的召唤的回应。

走在欧洲朝圣的路上(三)——在马切拉塔寻找利玛窦
2012-05-30

孙神父很忙,因为前教宗若望·保禄二世即将被封圣,有关资料要翻译成中文,并且需要及时传回给国内。

澳大利亚:天主教会反对为同性婚姻立法
2012-06-21

悉尼华人天主教团体特别将该牧函译成中文,方便中国教友或华籍澳洲公民,明白该法案对澳洲社会的巨大影响。