手抄本的《圣经》将分两栏,一为英文版本专用,另一栏是以八种菲国本土语言书写,有:他加禄语、依洛简奴语、班诗兰语、宿雾语、喜里格杨语、沙玛仁瑶语、比科尔语和邦板牙语。
被责问时,她们的回答极其婉转、圆滑、俏皮:“希伯来女人与埃及女人不同,她们富有生机,收生婆还没有来,她们已生产了。”这答复透露她们的机警、智慧、经验、职业道德,也隐藏着细腻的讽刺。谁能阻挡生命的洪流?
“阿们”来自希伯来语,意思是“赞成、确信、但愿如此”。是啊,为什么受洗时不说“阿们”?难道我们不赞成?或不确信?带着这些疑问,我开始不断反省、思考,并且查考圣经和各种资料。最后,终于有了一些发现。
(依49:15)天主母爱的怜悯特别在希伯来语“rabamim”上表现出它的魅力,按语言学,这个词的意思是“胎”(womb),不过近代多用来表示天主对人的怜悯,即天主的慈悲。
他是没有受到希腊思想影响的闪米特语教会的一名隐修士,这个教会分布在近东地区,从圣地到黎巴嫩,到美索布达米亚,圣经就是出自这个语言世界,这个语言就是耶稣讲的话。
教宗提到圣保禄宗徒和圣史路加、玛尔谷和玛窦的记载说,新约中关于建立圣体圣事的传承是用希腊字来表达的,意思是感恩和降福,直接取自希伯来语(berakha),这个字指的是以色列传统上的隆重祈祷。
对中国人来说,研究圣经不容易,研究旧约圣经更不容易,因为需要掌握多种圣经语言,比如古希伯来语、古希腊语和拉丁语等。在德国留学,其中的艰辛曲折,冷暖自知。
在希伯来文中,“阿门”这个词原来的意思是指“靠得住reliable,确定sure,真实true”或“愿事情是这样成就soletitbe”。旧约圣经中,梅瑟(摩西)写律法时,就已应用了“阿门”这个语词。
斐理伯书4遭遇损失时----哥罗森书1;伯多禄前书1朋友欺骗时----玛窦福音5;哥林多前书13悲哀侵袭时----圣咏46;玛窦28渴念亲人时----圣咏121;路加福音17景况愈坏时----弟茂德后书3;希伯来书
教宗从当天礼仪选读的《希伯来书》谈起,指出耶稣是又新又活的路,而我们应该按照耶稣所愿意的形式走这条路,因为有些形式的基督徒生活是错误的。将信仰私有化就是其中一种错误的形式。