基督信仰中三位一体的第三位在中文中有的翻译成圣神,有的翻译成圣灵。也常有人在辨析究竟该翻译成圣神还是圣灵。外文中的用法我们暂且不去管它。
目前香港版的《大公报》仍在出版,并由此成为我国出版时间最长的中文日报,曾被学界泰斗方汉奇先生称为“中国新闻界的老寿星”。
我们姐妹俩有幸于11年前赴波兰参加一个研讨会,期间主办方安排来此朝圣,记得那天是徐锦尧神父在黑圣母的正祭台用中文主祭弥撒,几十位中外神父共祭。徐神父激动得泪流满面,将中国教会托付在柴斯托赫瓦圣母手中。
立即开始学习中文。”他不断克服学习中的困难,他说:“我不知道自己在这里要呆多久。我唯一的愿望就是使中国的传教事业不断向前。”他一待就是27年,直到生命最后一口气。1610年5月11日病逝于北京。
顾卫民教授(赵明忠神父代读 2006年10月14日星期六上午)(摘要) 据现有史料来看,近代中国最早的中文天主教报刊可能创办于上海,1878年12月16日,耶稣会司铎李问渔创办的《益闻录》在上海试刊,
2015年12月下旬,我参加了成都话英语教材《绝配百年四川话》一书的新书发布会,这本书原是1917年由加拿大传教士启尔德编著的《华西第一年级学生用中文教材》,里面有不少用四川土语发音的英汉情景对话,非常生动有趣
重庆南路)上海市黄浦区重庆南路270号弥撒时间:周六:07:00、18:30周日:07:00、09:00四川南路圣若瑟堂(洋泾浜)上海市黄浦区四川南路36号弥撒时间:周日:7:00(拉丁文)、9:00(中文
2014年初,荷兰朋友VincentHermans(正定教堂惨案当中文致和主教Schraven的外甥孙)来信给我讲了一件事,他在调查正定教堂惨案的过程中,结识了一位曾在中国担任大使的杨乐兰先生(RolandvandenBerg
于是在省会长的安排下,他辗转来到马尼拉,加入了从大陆迁移出来的耶稣会中华省,在菲学习中文,并与来自大陆及世界各地志在为中国人服务的修士们在吕宋岛继续学业,以备学成晋铎后去大陆服务。
在对于中国的特别提及中,刚恒毅提醒教宗,早在1615年保禄五世(PaoloV)已然授权在礼仪中使用中文,而耶稣会会士鲁道维科·布格里奥(LudovicoBuglio)在17世纪已将弥撒书,礼仪本与日课译为中文