在通往教堂的路上,我们看到该村教友的房屋上都有明显的天主教标志,基本上每家教友的门楣上都有天赐百福,房墙上都有JHS(耶稣人类救主的拉丁文缩写),有的房屋顶上安置有十字架。
拉丁文经文这么写道:让我们到那里去!让我们超越自己!让我们以各种方式走上朝向天主的旅程;不只是通过我们的内心之途,而且也是借着具体的途径,那就是教会的礼仪,为近人的服务,在那里基督等待着我们。
但圣召(religiousvocation)一词,来自拉丁文动词vocare召唤,及religare绑起来。
改革是剔除不适宜的或违背时代的不足之处,前者如拉丁文经歌该当改为本国语言;后者如文言经文必须改成白话文,这是显而易见的。但也不可绝对化,教会既要革新,也要继承。
千古一帝康熙被称为是“最博学的皇帝”,他不仅熟知中国古代文化,也向传教士学了不少拉丁文,且懂满、蒙、梵语。可见,康熙的语言能力在中国历史上首屈一指。
新神父的首祭弥撒是在徐州的乡下叫丰县的小镇上,一座临时的小教堂里进行,而丰县的老教堂,此时正在重新翻建,我们从老教堂的旁边看到三个有点古老的墓碑,本堂神父告诉我们,有三位法国籍的传教士于上个世纪1927
他预定在翻译成功后,向罗马方面申请批准,以代替拉丁文,然而在他生前未能完成。
(路2:7)因为耶稣躺在马槽中,故此耶稣诞生的场景,就称作“马槽”拉丁文是praesepium(马槽)。天主子来到世上,躺在喂饲动物的“槽”。
“在我们平塘县,往山上看那些墓碑,就知道那些老人都是信教的,现在都不信了。”而另一个原因就是信仰培育的断层,尤其是解放前与解放后的断层,影响颇大。除此之外,还出现了“信,而后不信”的状况。
炼狱的拉丁文purgare意思是洗涤,天主教徒认为,炼狱中关押的是已经确定将会得救的信徒,炼狱在天堂和地狱之间,灵魂净化后便可進天堂,对于炼狱,《圣经》里沒有出现这个词语和直接阐述,但天主教认为《圣经》