她熟知中文、中国文化与历史,再加上她所接受的有关国际关系的教育,从而使美中天主教协会充满了活力;该协会提供了强而有力的创举,并提供多种项目让美国人了解中国;该协会还在中国教会与美国教会的信徒之间建立起了友谊的桥梁
未来可以有合作调研、考察研讨会,出版(中文、英文)。
后来,受港台教会的影响,才开始接触和了解“梵二大”,中文弥撒替代拉丁弥撒可以说是与“梵二大”接轨的最早尝试,虽遇到很大的阻力,但潮流难阻最终获得了成功。
但街面上到处都是黄皮肤的华人、中式店铺和中文招牌。传统的中国文化影响是如此之强,只有那些为我十分生疏的葡文街名和偶尔出现的洋人,提醒我这里还是葡萄牙殖民地统治的澳门港。
莫妮卡身材瘦高,一头金棕色的短发,眼镜后面是一双碧蓝的眼睛,她的中文很流利,说话时表情丰富,总是笑呵呵的。莫妮卡来自西班牙巴塞罗那,大学时,学习的是社会工作专业,一直非常热心公益事业。
2.核心内容:《父亲的心》宗座牧函目前还没有中文译本,从英文及意大利文的文本来看,此牧函共有9部分,除了前言与结语(含教宗所撰写的一篇圣若瑟祈祷文)两部分外,剩下的七部分是牧函的核心,核心内容是教宗方济各所罗列的
由法文转译成中文,约90余万字。1997年,一本长达1237页的《列传》中译本,终于由上海光启社正式出版。
1593年高神父所写的中文《天主教教义》在马尼拉出版,比利玛窦的《天主实义》在南昌刊刻还要早三年。
在大教堂里面朝圣团参与了当地非常重要的正午弥撒,我们的领队神父参与共祭,并用中文诵读信友祷词,恭读感恩经,为信友们送圣体。弥撒后举行了大提炉奉香礼,闻名世界的大提炉好几个人才能摇得动呀!很是壮观!
(作者按:一位朋友不久前帮我把这篇三年前用英文写成的小文章翻译成了中文。就在我对其稍作润色加工,准备同更多的中文读者分享时,我接到了祖母突然再次中风去世的消息。