义大利帕莱斯特里纳的主教多梅尼科•西加利诺(DomenicoSigalini)接受本台访问,与我们谈四旬期,这为基督徒生活极为重要的时期特别的意义。
义大利帕莱斯特里纳的主教多梅尼科•西加利诺(DomenicoSigalini)接受本台访问,与我们谈四旬期,这为基督徒生活极为重要的时期特别的意义。
(作者为天主教香港教区荣休主教、枢机主教)本文刊《中国宗教》2022年07期责任编辑卢晓容摘自:微言宗教
让我在此问候大家,特别向泰泽团体的兄弟和朋友们致予亲切的问候。我很感谢宗座文化委员会重新提出我的邀请并加以发挥,在教会内开辟《外邦人的庭院》。
在这一年,圣经学习继续升温,令人欣慰的是,泰泽团体(Taize)通过中国天主教一会一团,印行了100多万册横排版思高圣经,赠送给全国各教区。在这一年,教会继续着仁爱方面的工作。
(见张泽神父《架上七句遗训》)耶稣在十字架上为我们揭示了两个不同的形象:一个翻然悔过的右盗,一个死不悔过的左盗。当司祭长和经师们讥笑耶稣说:“默西亚,以色列的君王,现在从十字架上下来吧!
我的儿媳,我的丈夫,还有我的孙子小银泽,先后领了洗,并坚了振。我高兴极了。如今,小银泽八岁,长得结实,也特懂事,今年上小学二年级,学习成绩优异。他的班主任老师曾夸奖他说,这孩子真有天赋。
圣座礼仪圣事部荣休部长阿林泽枢机主教以一篇默想进入退省,他的默想主题是:“接纳耶稣要我们跟随他的邀请,与他在一起”。昨天2日上午也继续发挥了这一主题。
明代入华的耶稣会神父在翻译天主教经典时,新创出“天主”一词为造物主Deus的译名,为传教的方便与效果,将中国先秦典籍中的“天”和“上帝”译作天主,耶稣会士白晋、马若瑟、傅圣泽等认为“在中国古书中闪耀着天主教某些主要信条的痕迹
他的导师说,他读过不少同类型的译著,如冯承钧的《入华耶稣会士列传》节译本;荣振华著、耿升译的《在华耶稣会士列传》;徐宗泽神父的《在华耶稣会士译著提要》等。