我们在一起工作气氛非常愉快,他们会拿出所经历的那些因为对中国人和中国文化误解而产生的“笑话”,比如跑到超市用蹩脚的中文买“米饭”,因为英文中大米和米饭是同一个词。
四旬期的英文“Lent”,这词来自一个古老的词根,有“延长日照”、“春季”之意。四旬期确实是一趟信任的旅程,透过这趟旅程,天主会更新我们的生命。
1933年9月《磐石杂志》在辅仁大学创办,《磐石杂志》也是北方天主教会一份比较重要的刊物,1948年,辅仁大学的《华裔学志》以英文、法文,德文在国外出版发行,专门刊登研究中国古籍的文萃。
公教除了是一所提供教育部双文化课程的特选中学,也为学生提供发展其他才能的机会与空间,如提供教育部的音乐特选课程及根据各个学科(英文、人文、科学及数学)的才能发展计划。
这个瞻礼的英文是Ascension,意思是“上升”,指人或物体由低处向高处移动。中文的“升天”中则包括两个概念:一个是“升”——移动,一个是“天”——移动的目的地。
在大学任教的林神父周末来修院为修生们补习英文,锻炼口语。当年正在佘山修院进修的我便有机会认识了林慈华神父及其他几位在此教书的神长。
学校的英文老师穆嘉田神父对学生的要求也极其严格,常常因为学生的一点纰漏大发雷霆。有一次,曾荫权的英文作文有文法错误,穆神父便在课堂上当众朗读,狠斥他文法错漏。
12月6日,田神父终于发来了翁神父简历,但没有葬礼安排的英文草稿。13日,另一位国际友人王朋神父(Rev.BrianBarron,M.M.)才把敲定补充了葬礼细节的翁神父简历及讣告发来。
蔡葆真精通英文和法文。英敛之曾和蔡儒楷是好友,因此,两家订下了姻亲。后来蔡儒楷投靠袁世凯做了官,深为英敛之不齿,但二人都是守信君子,并未因政见不合而毁除当年婚约。
弥撒以法语及拉丁语举行,在讲道中教宗也用英文及葡萄牙文。教宗表示欣慰能够跟随前任教宗若望保禄二世的脚步,第二次前来非洲传达希望与和平的讯息。