但是当耶稣会士来到明清的中国,依纳爵的世界观、价值观和宗教思想体系是否足以帮助他们应对局面呢?其实,《模仿基督》一书是明清间耶稣会士翻译成汉语的诸多著作中的一部(即《轻世金书》)[9]。
从一些神父离开的例案看,他们没有足够的人生经验去面对现实困难,没能以成熟的人格应付各种局面,特别与女性的接触交往。结果,他们在铎职生活中失败了,做了“俘虏”。
天主教逐步深入内地,打开传教局面,使天主教开始在中国扎下根。清朝顺治皇帝时,对负责修订历法的德国籍耶稣会士汤若望特别敬重,称呼他为玛法(满语:父亲)。
(耶23:1-4)由于以色列子民的牧者的失误和领导不当,造成了很大的历史教训,而上主以色列的天主慈悲为怀,亲自来挽回整个的局面:“看,我由此地引他们归来,从大地尽头召集他们,其中有瞎子,有跛子,有怀孕的和正在生产的
继之而来的是,教会被认为是与中国文化格格不入的外来宗教,昔日利玛窦所开创的局面已不复存在。
正是因为假“教派”之名,才导致了闪电派活动猖獗,很快蔓延到全国各地,造成危害个人、危害家庭、危害教会、危害社会、危害国家的可怕局面。
数世纪之后,教会仍未停止培养这个希望,它持续地邀请信众展望那有待揭示的救恩,「因为这世界的局面正在逝去」(格前七31)(注四四)这样的透视能让人清楚了解献身生活末世性标记的角色。