Responsive image
前教廷唯一华裔大使叶胜男总主教,低调庆祝晋牧周年
2019-01-01

在修院时,院长陈骅骝神父请来倪幼民神父加强修生的拉丁文,对当时仍是修生的叶总主教于一九六四年到罗马传信大学念哲学和神学的帮助很大。毕业后,叶胜男在罗马晋铎,原想回台湾服务。

梵蒂冈颁布三道有关高等教育机构的训令
2020-12-11

扎尼总主教接着指出,这次更新的「新意在于这些规范以往向来用拉丁文书写,而此刻多少必须使用各种当代语言,同时也要特别把提升研究机构的质量列入考量。

圣座礼仪及圣事部新法令:主教们在拉丁礼仪书翻译上的责任
2021-10-25

教宗方济各于2017年10月,针对正确诠释他这道手谕的内涵表明,新的规范授予主教团权力去判断从拉丁文翻译的文本是否良好和相符,“虽然还是需要与圣座进行交流”。

​信仰分享(八):以勇气与希望迎新岁
2022-01-30

“教育”(拉丁文educere)词源的实际意思,是“引导出”:耶稣的门徒(包括我们)也需要舍弃狭隘的自我、自私的思维及框架,并开始一趟能引导我们到达天主内心的恩宠之旅。

教宗周三公开接见活动开始介绍圣奥斯定
2008-01-10

但是当时的圣经拉丁文译本译得不好,内容也不使奥斯定感到满足,因为缺乏哲学寻求真理的深度。虽然如此,奥斯定对天主幷没有失望,他不愿意生活在没有天主的状况中。

北京教区李山主教2023年圣诞贺词
2024-01-05

(弗1:3)“祝福”的希腊文εὐλογέω由εὖ(好)和λογέω(说)两部分组成,意为“优美的言辞”,拉丁文的benedicto同有此意。天主的话语就是创造和建设,既许必践,信实不欺。

佛教“天主”与天主教“天主”的区别
2016-06-17

丁神父与道教朋友一起用餐二、天主教的天主天主是指天主教信仰中的最高主宰,拉丁文作Deus(陡斯、斗斯),圣经中一般称为YHWH(雅威)。

“教会礼仪与本地化”论坛:问题与回应 之二
2011-12-19

骆利民神父(礼仪硕士,河北衡水教区神父):关于圣人名字的问题,中国大陆教会一直以来沿用了拉丁文译音的形式,我觉得教会已经习惯了老名字的运用,老教友、新教友都能接受。

浙江嘉兴遣使会史略(一)
2011-08-26

遣使会(拉丁文CongregatioMissionis)由会祖圣味增爵(圣文生St.Vincent)于1625年创立于法国巴黎,故亦称味增爵会,又称辣匝禄会,以培育圣职人员和救济穷人为宗旨。

纪念“梵二”会议五十周年(二)
2012-03-26

可惜,教会两支派(西方通用拉丁文,而东方则采取希腊文)的融洽,终在869年君士坦丁堡第四次大公会议时决裂。