三、文字可以将福音和信仰价值观带进主流文化大家都知道,是我们天主教的传教士最先着手将圣经翻译到中文的,但在文化界影响最大的却是马礼逊牧师和基督教弟兄们的翻译工作。
为答谢传教士治病之功,于皇城西安门内赐地修建教堂,并赐银两,还准许在院内修建一座观象台和图书馆。1693年12月,法国耶稣会士由南堂迁往北堂,南堂则由葡萄牙耶稣会士居住。
从这个意义上说,西方媒体鼓吹中国要与美国比肩而立,成为"管理世界的共同体",无疑是一种老谋深算的策略,是要中国对世界上的各种问题承担更大的责任与义务,是对刚刚开始"崛起"
回顾中国的近现代史,中国对于西方的学习是由浅入深,由表及里的。
通篇读来,虽然从神学的角度来说非常专业,但有时候从意识形态上,也固守于西方神学。
3.开导疑者(CounseltheDoubtful)西方俗话说:免费赠送的忠告价值不菲。忠告深含着你对他人的爱。这是基督徒化解问题的方法之一。
圣堂四周的大量壁画,是中国画家以西方的图像为蓝本,按照中国绘画笔法画成,具有中国人的审美情趣。每幅画像下是一块白漆粉板,用典雅的汉字、秀丽的书法,解说图像的内容。
在西方,从幼稚园开始儿童都受鼓励去参与、去挑战和成为过程的一部分。在亚洲可不一样,儿童从笔记中学习,老师被视为全知者,他们都要重复老师的话,这样是无法栽培想象力。我认为这是未来领袖的缺憾。
普契尼的歌剧《图兰朵》也采用了这一段旋律,也许这是西方最熟悉的中国旋律了,当时场内观众反响很强烈,后排的意大利观众席里掌声雷动,且持续了不短的时间,教宗频频回头看,颇显无奈,因为按照古典音乐会的规矩,在曲目的中途鼓掌是一种非常失礼的行为
今日西方音乐的基础就起源于天主教的音乐,它的发展与天主教的传统有着密切的关系,自然也受到《圣经》的广泛影响。