如今的地名SantiagodeCompostela还留有传说的痕迹:Compostela源自拉丁文campusstellae,意思是“繁星之地”,说的正是在星光指引下找到雅各伯遗骨的事迹。
首先,从拉丁文法看,如果把Sicut拆开来,作Sicut(这样,好使)来理解,那么ut后面的动词,按文法应用虚拟式,但经文中的拉丁文动词dimittimus用的是直陈式,不是虚拟式。
碑上刻着“耶稣会士利公之墓”,边上还有拉丁文。碑铭周围环绕着玫瑰花,墓碑的顶端呈拱形,有一个龙纹缠绕的十字架。墓碑的底端雕刻着云纹。墓碑后面,利玛窦的坟茔呈棺形,由青砖搭就。
祷文基本上就是请大陆一些年长的神长来翻译,他们的拉丁文非常好。罗神父带领我们搜集了所有能搜集到的从梵二之前到梵二之后的中文弥撒经本,比对这些经本,然后再进行修改。
中保,源自拉丁文的medium媒介。一般而言,表示仲裁与中间的调停人,圣经中表示天主与人之间的调停者。天主创造了天地万物和人,但因原祖背命,使人类陷于原罪之中不能自救。
1982年,当时陈功鳌主教高中毕业有志修道,从家里步行80里地到华蓥市永兴镇鲤鱼村四组张神父老家拜访,学习拉丁文拼音及文法,学习圣教道理及《圣教经课》。
后来,泥马槽被人用银马槽所替代,再往后,银马槽又被换成了一个大理石圣坛,上面镶嵌着一枚空心的14角伯利恒银星以表示耶稣出生的具体位置,并镌刻着拉丁文铭文:圣母玛利亚在此生下基督耶稣。
贫穷甚至影响到原本并不需要接受救济的人,譬如,一位教授拉丁文和希腊文的教师,仅靠其单一的收入来源不能维持生活,便寻求帮助,也领取分发的午餐。
1927年7月5日,进比利时布鲁日有八百多年历史的本笃会圣安德会院为修士,取名天士比德,以六十高龄学拉丁文和神学等。1935年6月29日晋升为神父,时年六十四岁。
发展教友6000余人,他还收养7岁到11岁幼童47名,教以拉丁文和教会礼仪,组织圣乐队,并将圣经《新约》和《旧约·圣咏》译为方言。