信德,拉丁文FIDES,有依赖信靠之意,希腊文有两个词表达此意:一是相信;一是服从,即在相信中服从。我们在旧约中找到信德的见证。
三、借着圣神的“风”,勇传基督福音按照字意来说,天主圣神的“神”是希伯来文的“Ruah”,希腊文的“Pneuma”,拉丁文的“Spiritus”,德文和英文的“Ghost”,基本意义是“呼吸的气”,后来又有
“纳匝肋人耶稣,犹太人的君王”“罪状牌”是一块胡桃木板,牌文有三行,用三种语言从右到左书写:希伯来文、希腊文和拉丁文。
了解经义宗徒大事录第8章28-30节记载,厄提约丕雅女王甘达刻的太监,虽然受过高等教育,又通达希伯来及希腊文,但仍不能了解圣经,需要人解释:“没有人指教我,怎样能明白呢?”
灵修意义:此人称耶稣为“老师”(希腊文didaskalos),但并未求教于真理,而是关注属世之财产,显示出他内心的贪婪。
教义联系:天主的计划有祂的时间(希腊文:kairos),不是人的时间(chronos)。即使人看似“迟延”,但在天主的计划中,一切都有定期(德3:1)。
默西亚是希伯来文的音译,基督则是希腊文的音译(前译基利斯督,近代简化为基督):两者都解说受傅者。旧约时代的司祭、先知和君王都领受傅油礼(撒上9:16;撒下2:4;出30:30;肋8:12)。
耶稣的英文名字是Jesus,希伯来文原意是救主;他也被信徒尊称为基督(Christ),意思是受过傅油的尊者;基督是希腊文的音译,按照希伯来文的音译该是默西亚(Messiah)。
二、耶稣是我们人生的典范耶稣的英文名字是Jesus,希伯来文原意是救主;他也被信徒尊称为基督(Christ),意思是受过傅油的尊者;基督是希腊文的音译,按照希伯来文的音译该是默西亚(Messiah)。
在耶稣头顶上方,还有一块牌子,用希腊文、罗马文、希伯来文写着:「这是犹太人的国王。」悬挂着的罪犯中有一个,侮辱耶稣,说:「你不是基督吗?救救你自己,也救救我们吧!」