三、文字可以将福音和信仰价值观带进主流文化大家都知道,是我们天主教的传教士最先着手将圣经翻译到中文的,但在文化界影响最大的却是马礼逊牧师和基督教弟兄们的翻译工作。
现在圣经上有的是关于文学批判、文字批判等等,我们没有办法看文字批判,因为我们的思高版圣经翻译的也不是很好,它里面有些错字,但是我们毕竟从思高版圣经中还可以看到文字批判。
现在想来,我一直喜爱文学,尤其钟情于古诗文,连同我现在的职业,其实都是主你在冥冥之中牵着我的手,一步一步引我走到如今。
五月祈祷意向:为基督信徒能够充分重视文学、艺术和传媒,从而推动捍卫和促进人类价值观的文化祈祷。
文之妙者为诗,诗之妙者为联,吟诗作对这一门艺术是文学的最高层,它精雕细琢、令人赏心悦目,是一种最高艺术享受。教会的对联应该是礼仪中的一种,必须注意严谨的形式与智慧的结合。
自从拉丁文在欧洲不再是文学、法律及学术界所采用的语言后,天主教会在这几个世纪以来一直担任拉丁文的主要管理人,极有条件协助人们修复这个曾把现已支离破碎的西方文化维系在一起的主轴。
[page]4、文艺作品乏力近年来天主教的报纸,杂志和期刊如雨后春笋般地吐芽增长,但是大多数质量不高,且不谈封面设计,印刷技术和选用的纸张,而就我们作品的文字表达而言,多是流水帐,文学素养差。
教宗说:“基督信仰拉丁文学的条条大路都同向伊波纳(Ippona),也就是今日阿尔及利亚沿海的安纳巴,昔日奥斯定担任主教的地方;而从这座罗马帝国的非洲城市又散发出日后基督信仰以及西方文化的许多条道路”。
圣女小德兰的生平,经由她所写的自传灵心小史,成为脍炙人口的文学巨作。关于这本书,教宗说:它一出版,立刻畅销,并翻译成多国语言,风行全球。
正是安谢塔用图皮语出版了第一本语法书,以及祈祷和歌咏手册,以至于今天他被视为巴西文学的创造者。他也是圣保罗市和里约热内卢市的创始人之一。42岁那年,他成为巴西耶稣会第五任省会长,任职11年。