我的家乡坐落在邳州市古老大运河南侧一个偏僻的小山村。
他们的声音是如此触动人,常回响在圣殿古老的石块间,犹如宣报以色列所期待的实现。天主的确临在祂的子民中间:但不是住在四面墙内,而是因为祂以人的身份生活在人群之间。这就是耶稣的新意。
自玛切拉塔,他一路前行,来到中国,来到古老的北京城。利玛窦神父犹如一位运动员,并且堪称名副其实的冠军!
我觉得用本地语言来举行礼仪,是本地化的一个主要成果,但具体到本地化的每一个礼仪的部分,严格意义上来讲现在还不算是本地化。因为我们的各种礼仪做的还不到位,处于比较混乱的状态。
马相伯对以上方面的关注具体表现有三:1)深通经典并具有较高的语言表达能力,有助于达到优雅而准确的翻译;2)广泛的中文书籍知识和对时事的了解,有助于筛选需要翻译的西方作品;3)具有良好的学习习惯及表现,是面对严格的课堂学习和长期的个人学习所必需
在随后的几个世纪里,用当地基督徒的语言并尊重他们的仪式来开展牧灵工作的观念也逐渐确立:“由于在许多地方,信仰相同但习俗和礼仪不同的不同语言的人群混杂在同一个城市和教区,我们严令这些城市或教区的主教提供适当的方式
大家都知道,祈祷乃是同天主对话、沟通、交流,因此除了毕恭毕敬、专心致志、洗耳倾听、仔细领会天主圣言奥义之外,更该满怀孺慕之情与天主作语言、心灵、感情等方面的交流,向天父畅所欲言、畅述心曲,在钦崇、朝拜、
教宗在讲解要理之后,用不同语言问候了在场的各国朝圣人士,他祝愿这几天为基督信徒合一举行的祈祷活动,能激励各信仰团体努力持续不断地向天主祈求合一的恩典并度友爱共融的生活。
他用意大利文讲解要理之后,也只用意大利语问候圣伯多禄广场上操各语言的朝圣团体,然后由一位司铎用另一种语言作撮要。
暑假期间,他便前往德国、法国和英国进修语言。鉴于中华人民共和国成立,他于1950年被召回国,由于一些政治事件和外籍耶稣会士被驱逐出境,于1951年被任命为上海徐汇总修院的代院长。