先师达乐神父的《亚物》浅析
2025-05-08 09:46:02 作者:温州龙港 方建聪 来源:信德网
对于经常诵念玫瑰经的教友,总想理解各端玫瑰经的精神实质。先师达乐神父,上世纪40年代所著的《玫瑰集》发行后在教内外文坛引起了轰动,受到许多学者青睐好评,而那时,他不过是一个26岁左右的修士。该著作至今仍百读不厌,久传不衰,好评良多。现笔者撷取其中《欢喜一端》“亚物”:
亚物玉簪女,悠闲娜若兰。
露垂映素月,风送比仙檀。
芳蕊万枝茂,圣言一朵安。
雪衣裹瑞宝,幽谷独盘桓。
注释:
1、“亚物”:拉丁文请安语,希腊文译祝快乐,犹太原文译“平安”
2、悠闲:安闲舒适,这里形容小山村幽雅清静。
3、仙檀:檀,檀木,极香,可供香料用。仙檀,这里应指超凡脱俗的香味。
4、“圣言”旧译“物尔朋”乃天主圣三第二位。
5、瑞宝:瑞,古人用来作信物的玉,有吉祥之意。瑞宝,这里应指圣母胎中的耶稣。
6、盘桓:逗留,流连。杜甫有“何乡为乐土,安敢尚盘桓?”句(《垂老别》)。
7、《亚物》是一首首句仄起仄收的,首句不入韵的五律。其格律如下:
“亚物”玉簪女,悠闲娜若兰。------首联 (每联开头第一个字可平可仄)
仄仄 平平仄,平平仄仄平
露垂映素月,风送比仙檀。--------颔联 (风字之处可平可仄)
平平平仄仄,平仄仄平平
芳蕊万枝茂,“圣言”一朵安。-----颈联
仄仄平平仄,平平 仄仄平
雪衣裹瑞宝,幽谷独盘桓。---------尾联 (幽字之处可平可仄)
平平平仄仄 仄仄仄平平
本诗句末“兰、檀、安、桓,押上平声十四韵。
8、逐句析义:
一、“亚物”玉簪女,悠闲娜若兰。
圣洁美丽的童贞女玛丽,在我们的圣母诗人心目中就是皎洁的玉簪,因此迳称她“玉簪女”,而她所居住的花村娜若兰又是显得多么幽雅清静;他在默祷中,不由向她道一声:亚物,你好!
二、露垂映素月,风送比仙檀。
颔联对得相当工整,但这两句话乍看较为费解:“露垂”应解作“晶莹的泪珠纷纷掉下”而“素月”,应是形容童贞圣母端庄洁净的面容。“映”映照。全句描写圣母的脸上挂满喜泪和感激之泪,好比晶莹的露珠与皎洁的月亮互相映照。这动人的形容决不比唐诗中名句“梨花一枝带春雨”(白居易《长恨歌》)逊色。
“风送比仙檀”从字面上讲,应解作:春风送来的不是人间花草的香味,却好比来自天上的芳香。但这里的“风”究竟指什么?是自然界的风,还是指随风而至的天使,甚至是圣神?“仙檀”又指什么?是童贞圣母德行的芳香?是天主的恩宠?甚至从天降下的梅西(救主)?这很难确定。但随着“天神的报讯,圣神的的俯临,至高者德能的“荫庇”(路1:35),这里散发着天上圣神的香气,则是肯定无疑的。
三、芳蕊万枝茂,“圣言”一朵安。
颈联同样对得相当工整。我们的圣母诗人用此联来称颂童贞女玛丽是充满宠爱,获得天主宠幸的女人,即天主在世世代代,千千万万女子中特选为救世主之母的女人。按字面我们可以作这样的理解:万枝盛开的芳香的花朵,“圣言”特选其中的一朵,安然降临其花蕊(净胎)内。
四、雪衣裹瑞宝,幽谷独盘桓。
“雪衣裹瑞宝,””雪衣裹瑞宝”似套用“一片冰心在玉壶”句,但创造的意境更高.”雪衣”表面上似指雪白的衣服,实指童贞圣母的净胎“裹”怀也,”瑞宝”借喻为耶稣,耶稣是天主预许给世人的梅西,世人赖以得救的至宝。 “幽谷”是指<雅歌>中生长的百合(玉簪)的幽静的山谷,从而使人想到圣母的幽静的山居;“独盘桓”:圣子降生后,就成了活圣殿,活圣龛,因而时时收敛心神,独自晤对胎中的至宝,与她默默地,久久地相契。
语译:
你好,幽雅清静的娜若羞村中, 纯洁美丽像玉簪花的圣童。
晨露般晶莹的泪珠挂满素月般的脸; 春风送来了比人间檀香还香的清芬。
盛开着的,芳香的花朵千千万万, “圣言”独选中一朵在内安然降临.洁净的圣胎怀着天地间的至宝, 圣母与圣子凝结,逗留在幽静的山村。
由于对律诗学习不够,某些差错难免,请多包涵,致谢!