教宗推文2020年1月29日
2020-01-30 09:25:44 来源:梵蒂冈新闻网
真福八端是基督徒的“身份证”。它们非关转瞬即逝的欢乐,而是关乎懂得与痛苦共处的福乐。#公开接见
IT: Le beatitudini sono la “carta d’identità” del cristiano. Non si tratta di allegrie passeggere, ma della felicità che sa convivere anche con la sofferenza. #UdienzaGenerale
ES: Las Bienaventuranzas son la “carta de identidad” del cristiano. No se trata de alegrías pasajeras, sino de la felicidad que sabe convivir incluso con el sufrimiento. #AudienciaGeneral
PL: Błogosławieństwa są „dowodem tożsamości” chrześcijanina. Nie chodzi o przejściowe radości, ale o szczęście, które potrafi współistnieć również z cierpieniem. #AudiencjaOgólna
FR: Les béatitudes sont la "carte d'identité" du chrétien. Il ne s'agit pas de joies passagères, mais du bonheur qui sait cohabiter avec la souffrance. #AudienceGénérale
EN: The Beatitudes are the "identity card" of a Christian. They are not about the joy that passes, but about happiness that knows how to live side by side with suffering. #GeneralAudience
DE: Die Seligpreisungen sind gleichsam der „Personalausweis“ des Christen. Es handelt sich nicht um eine kurzlebige Fröhlichkeit, sondern um die Freude, die auch zusammen mit dem Leid bestehen kann. #Generalaudienz
PT: As Bem-Aventuranças são a "carteira de identidade" do cristão. Não se trata de alegrias passageiras, mas da felicidade que sabe conviver também com o sofrimento. #AudiênciaGeral
LN: “Tessera identitatis” christianorum sunt beatitudines. Non agitur de fluxa laetitia, sed de felicitate quae cum doloribus quoque misceri potest.
AR: التطويبات هي "بطاقة هويّة" المسيحي. لا يتعلّق الأمر بأفراح عابرة، وإنما بالفرح الذي يعرف أيضًا أن يتعايش مع الألم. #UdienzaGenerale