(参见和合本或思高译本《路得记》或《卢德传》1:16-17)庆祝金婚不久,在新冠疫情肆掠之际,尹玮玲先行去了永恒的故乡,等待缠绵病榻的白大诚再次相聚。
(默22:17)将临期的高峰已在眉睫,教会引颈长盼,希望得见这东方升起的旭日:「看,有一个人名叫旭日(Oriens),他要自动升起」(匝12:6拉丁译本),「正义的太阳将要升起,以自己好似箭羽的光芒普施救恩
1927年,铁铮根据坂本健一的日译本译出《古兰经》(北平中华印刷局出版)。1931年姬觉弥等根据英、日译本转译成文言体的《汉译古兰经》(上海爱俪园广仓学窘出版)。
当然,毕尔麦尔的汉译本没有提供原著的注脚,这是一个小的遗憾,但译者认为注脚中的文献在中国都无法查,所以没有附上注脚。
梵蒂冈圣礼部在1984年正式颁布的《祝福礼典》(中文译本于1998年批准试用)为我们提供了祝福朝圣者的仪式。祝福经文是这样的:全能的天主,你对爱慕你的人时常显示你的仁慈,使寻求你的人都能找到你。
[149]《罗马弥撒经书》,不论其为拉丁文版,或合法核准的本地语言译本,都要以完整的方式出版。
8(b)以上述观察为基础,建议各主教团在相关地区出版《罗马弥撒经书》(第三版)的译本时,或将来再出版时,可以考虑是否要改善以往所订下互祝平安的方式。
玛窦的团体可能是为从犹太教皈依基督信仰的人们,他们深谙七十贤士译本(希伯来圣经的希腊文译本)。这就是为什么作者引用了先知依撒意亚,这些只有当你知道他所指的是什么时才有意义可言。
1607年,利玛窦和学生徐光启共同完成的6册《几何原本》翻译本出版。此外,《四库全书总目提要》还评价了他的另外5本非科学性质的书籍。不同文化和科学交融之路常年的紧张和疲劳损害了他的身体。
(《傅天娜修女神圣慈悲日记》742,河北“信德”译本)……有许多灵魂经常忧虑不安,因为他们没有充足富裕的物资来实践慈悲的善行,不过,你要为他们写下来:精神方面的慈悲行为,既不必请示批准