1589年利玛窦移居韶州,聘请教师讲授“四书章句”,自行意译成拉丁文,并加注释,利用4年多时间翻译完毕。这是“四书”最早的外文译本。
中国自古就讲:百善孝为先、首孝悌,次谨信等等以孝为主的经典古训,甚至编写了二十四孝歌,为后世的我们注释了孝道的重要。所以我们应该孝敬自己的长辈,多同他们聊聊天,听听他们的唠叨,尽一个子女应尽的本分。
思高圣经学会是由意大利籍雷永明神父于1945年在北京创办,1948年迁往香港并续翻译和注释圣经,用了9年的时间(1945—1953)译释旧约共8册,用了6年的时间翻译完成了新约部分。
在《后汉书》中的一处注释中,说:癸亥日蚀,天人崩。意思是,日食发生在癸亥日,说明有天人死了。天人崩一个多么精确的描述和对十字架受死的理解。
教宗强调,教会的注释学必须是教会本身提供给我们的学问。必须以基督信徒的观点了解教会。否则,教会就不会被了解,甚至被曲解。 修院如何成为人性和灵修成长的团体?
他所遗留下来的著作有:《复希腊人书》、《圣子降生论》、《圣咏注释》、《守贞论》、《圣安当传》,等等(编者按,他所编撰的亚大纳削信经,在2009年的“信德”上曾有刊登)。
在《后汉书》中的一处注释中,一位注释者说:癸亥日蚀,天人崩。(后汉书·志第十八)来自天上的人子死了!天人崩,一个多么真确的描述和对十字架受死的理解。
(这部《列传》已由已故耶稣会士梅乘骐神父,根据1932年上海土山湾印行的法文原稿,于上世纪八十年代译成中文,经校对并注释后于1997年8月1日由上海光启社出版。)费赖之神父还有不少其他作品,从未付印。
这不仅仅是天主所做的,也是天主藉着李主教为我们教会所做的,信仰需要生活,信仰需要用生命去注释、注解。仰观天主为我们所做的一切,也包括李笃安主教为我们所做的一切的时候,我们感觉到信仰是生活的。
圣经是由圣经作者在天主的默感下写成的,并由圣教会保存注释的,有73卷书构成的全集(而基督新教的圣经只有66卷,其中7卷因只有希腊原文,他们不承认其为圣经)。