苏神父做拉丁大礼弥撒时咏唱的额我略曲调经文抑扬顿挫、悠扬婉转,众信友闻之犹如跻身于天使的行列来到了天主台前,无不由衷的随着音乐与祷声钦崇赞美全能的天主在万有之上。
第二天游行大上台,刘主教做了五六品拉丁大礼弥撒。弥撒中,老主教用洪亮的声音讲道,劝勉教友们热心事主,立好表样,并为众多教友们坚振。第二次外出是在春暖花开的4月底去陵上寺。
拉丁教会传统上对玛利亚的身分不确定;她是基督复活后向她显现的玛利亚玛达肋纳,或是玛尔大的妹妹,又或是那位获得主赦免罪过的罪妇呢?因而导致罗马日历在7月29日只纪念玛尔大一人。
附录一主教团关于弥撒礼规的一些规定本总论是依照原拉丁版本忠实地翻译而成,未加入主教团依法所作的适应。各地方教会(主教团)可视当地需要,依照本总论(特别第九章)所指示的原则,采取必要适应。
[3]该学府位于巴黎五区-拉丁区中心。它设在原十六世纪耶稣会执掌的克莱蒙中学的建筑群中间,周围环绕着法兰西学院、索邦大学、先贤祠等著名建筑物。
在教区和全国内教授圣乐和教理时,要重点教授信友学会JubilateDco歌集中的拉丁圣歌,尤其在上述修院内。为了使大家能懂得圣歌内容,可把方言译文附加于后。
在近二十年的学生生涯中,善用天资,加以刻苦勤奋,除了必修的圣经、信理、教会法典与伦理神学予以精通外,还流利精熟地掌握了拉丁、意、英、法、德、希腊语言文字,加上母语汉语,他已成为一名贯通七国语文,精通中、
第八世纪开始,罗马拉丁教会将这一天改为圣母升天节(Assumption)。
今天,齐吉手抄本(CodexChigi)f.Vll158的意大利语标题为迪奧斯科里德斯的《药物志》拉丁文本(Dioscoridelatino),它是一份112张对开页(224页)的手抄本,尺寸约为302x22
按照礼仪宪章的第23条规定,应当对礼仪的各部分作神学,历史,和牧灵方面的详细研究(除非教会的真实需要,以及保证新的形式是由现存的形式中有系统的发展而来的,否则不能进行本地化).所以,在本地化的进程中,不但要对拉丁礼书的作解释研究