在我们的时代,要鼓励传道人与信徒读多种版本的圣经,包括中文和英文的各种译本,更要鼓励读希伯来文和希腊文的原文圣经,这样能够让我们对神的话语有更深的理解,也能够纠正以往神学上的偏差。
我想知道您对在国际性团体中的培育工作有何建议?如何在尊重接受培育者的多元文化“背景”的同时促进跨文化性?注意,我跟你说一个圣神跟你开的“玩笑”。祂做了什么?
词义说明:“顽固”(希伯来文qeshehʿoref)意指“硬着颈项的”,比喻牛不肯服从主人的缰绳。灵修意义:“硬颈”的民族不仅抗命,而且持续拒绝悔改。
四月的天,风和日丽,春光明媚。山西修院首届毕业的全体同学们相聚在太原,共同分享自己的圣召和铎职生活的甘苦。
1992年,时任本堂的李建华神父在太原教区李建唐主教的全力支持与指导下,开始了宏伟的圣母七苦大殿与祭坛的建造,圣殿与祭坛的建筑是中国的风格。
2.出于这种更新的考虑,教宗方济各在他的宗座劝谕《福音的喜乐》中指出一些教理讲授显着的特性,即直接与当今世界的福传相关联。
他稳定了船舰,订定了大学应追求的一致目标,并聚焦于我们的使命、我们的身份、我们作为天主教大学的目标,成为澳门社区服务的地方,更广至大中华地区、大湾区,及至整个东南亚的教会,当然也包括葡语地域。
《信经》是咱们天主教最基本、也是最熟悉的经文之一,它和《天主经》《圣母经》等经文,是我们每一位神长、修士、修女和教友几乎每天都要念的,在星期天的弥撒中,还是要唱的。《信经》是天主教信仰的核心和总纲。
处身全球化的时代,面对急剧变化的新地缘政治形势,伴随着网络信息化和日新月异的新社交媒体时代的迅速到来,为包括中国在内的一些大国和包括罗马大公教会在内的全球性宗教团体而言,同样都面临了严峻挑战、考验。
处身全球化的时代,面对急剧变化的新地缘政治形势,伴随着网络信息化和日新月异的新社交媒体时代的迅速到来,为包括中国在内的一些大国和包括罗马大公教会在内的全球性宗教团体而言,同样都面临了严峻挑战、考验。