这位在慕尼黑读书归来的山东籍神父说,“雷神父不会讲中文,但他有一颗中国心、传福音的心。他爱中国教会,也为中国教会做了大量实事,帮助了很多主教神父。
其实就是我们教友信仰的天主,希伯来文为“YAHWEH”(雅威),拉丁文为“DEUS”,英文为“GOD”,法文为“DIEU”,中文为“天主”或“上帝”。
圣诞晚会上,张三星神父为教友和外教朋友送上真挚的圣诞祝福,同时,分别用中文和英文得精彩演唱“平安夜”博得了观众的阵阵掌声,总堂北关、东门里小区的教友们一曲“欢乐圣诞佳音大家来歌唱”,伴着教友们自编的的舞步
而且致词中教宗还以他具有欧洲人特色的中文祝福说:“感谢大家,并祝愿大家一切顺利!”,这不仅仅是对我们中国人的祝福,同时也是对我们中华民族和中国文化的尊重。
这首先表现在,通过用中文撰述的《逑友论》、《真主灵性理证》等著作,以及对孔子和儒家学说的推崇,卫匡国进一步确定和发展了利玛窦适应中国传统文化的策略。
这位主教中文名叫郝锡安,是位菲律宾华裔。据他自己讲,大概在他四代以上,他的先祖从福建一带,渡海来到菲律宾谋生。既然他具有中国血统,他对中国及中国人当然有不一样的情感。
以文化教育为例,澳门15座教会学校中,12座接受的是中文教育,只有两座半学校接受的是英文教育。(香港的教会学校十年前正好相反:60所中学中仅有6所接受中文教育,其余都是英文学校。)
莫妮卡身材瘦高,一头金棕色的短发,眼镜后面是一双碧蓝的眼睛,她的中文很流利,说话时表情丰富,总是笑呵呵的。莫妮卡来自西班牙巴塞罗那,大学时,学习的是社会工作专业,一直非常热心公益事业。
据香港教区周刊《公教报》报道,九月至十月,中文大学天主教研究中心举办教友村历史讲座系列。第一讲系探讨巴黎外方传教会为薄扶林纳匝肋印书馆员工建立的宿舍太古楼,邀请传教士、前居民、社工和学人分享当地历史。
1593年高神父所写的中文《天主教教义》在马尼拉出版,比利玛窦的《天主实义》在南昌刊刻还要早三年。