教宗的要理讲授以保禄宗徒致格林多人后书的颂谢辞为默想内容。他说:在这段颂谢辞中,除了痛苦的主题外,占主导地位的是安慰。安慰并不能把它看成只是单纯受到慰藉,它更有鼓励和规劝人不要让磨难和困苦得胜的意思。
特书此文,也许能为有同病的弟兄姐妹提供一点帮助。
我希望用自己的书表现出一种寻求救赎的意识。从中可以看出救赎意识是那篇小说非常重要的写作动机。莫言《丰乳肥臀》的创作明显受到了基督教文化的影响,这种影响渗透在其创作过程中的主体意识里。
50年前,我12岁,正做辅祭,用中文音译拉丁经文对答,不知其内容,但觉悦耳庄严;没有中文圣经,但跟着外祖母用教友袖珍祈祷书,作私人祈祷;每日念玫瑰经,每周办告解,每年封斋期逢星期五拜苦路,周年避静听道理
教宗本笃接见修生时谈及《伯多禄前书》,指出有证据显示这位宗徒兼首任教宗并非该书信的唯一作者。 本笃说:「他不是以孤立的个体去独自写作,而是在教会的帮助下写作。
援引弥撒中取自《依撒意亚先知书》的第一篇读经﹐索达诺枢机解释基督交付给祂教会牧人慈爱的使命﹐每位神父、每位主教都肩负这个使命﹐但是罗马主教﹐普世教会的首牧对此责任更大。
看过教宗在作枢机时写的书,我觉得他是一个非常严厉的人。当我参与他的弥撒的时候,我发现他真的很温和、很低调,而且非常在意弱小的群体。
「所有这些衍生作品出现了──新上载的录音;所有额我略圣咏书籍现已上网;你可以进入《YouTube》网站聆听任何一首圣咏,各式各样的录音,多元化的演绎;新的圣咏书已经写好,这都是因为那些已写成的字体,又是在开放资源的基础上
韩主教1944年11月晋铎,1950年晋牧,虽体弱患病,却始终带病孜孜不倦从事福传工作,为了帮助青年神父们更好地预备弥撒,韩主教在繁忙的教务之余将拉丁文版《感恩祭典》和礼仪书译成汉文,并结合洪洞教区传教实际情况编撰了
中国古典《素书》说得很好:释己而教人者逆,正己而化人者顺。