学界通常认为该图绘制者为葡萄牙籍耶稣会士②,如是则他有条件参考葡萄牙人在东南亚获得的地图资料或者印度的耶稣会士所提供的材料。
时至今日,无论是去法国露德,还是去葡萄牙法蒂玛朝圣,大家都要去办一个妥当告解为获得天主的恩典,因为罪过会影响一个人接受天主的恩宠。
近代教会内的朝圣地多以玛利亚和耶稣显现的地方为主,最出名的有法国的露德和葡萄牙的法蒂玛。此外还有圣人们呆过的地方,如圣女小德兰的隐修院所在地里修,圣五伤方济各生活过的亚西西等,也是吸引朝圣者的地方。
全球译名的统一性:在海外,拉丁文“Papa”被译为各国语言时,无论是天主教团体、基督新教,还是政界、学界及媒体,均采用单一译名,例如:英文:Pope德文:Papst法文:Pape意大利文、西班牙文、葡萄牙文
基督教新教圣公会在英格兰、长老会在苏格兰,路德宗在德国、丹麦、挪威、瑞典、芬兰,罗马天主教在法国、德国、葡萄牙、波兰,阿根廷、巴西、智利、秘鲁等国,正教在希腊、罗马尼亚、保加利亚、俄罗斯,伊斯兰教在中东
目前有不同基督宗教(天主教、基督教、东正教)的男女会士80多位,分别来自法国、瑞士、卢森堡、乌克兰、斯里兰卡、西班牙、葡萄牙和意大利等国家。会士们的平均年龄为45岁。
因此,在1582年只有西班牙、葡萄牙、波兰和意大利等天主教国家接受格里高利历;新教国家要在一百多年之后才陆续接受,比如英国直到1752年才进行历法改革;东正教国家更要晚几百年,我们说的俄国十月革命实际上发生在
7月17日,中国政府则任命驻西班牙兼葡萄牙公使戴陈霖为驻教廷使节。法国知道后大加干涉,外交部长毕盛声称教廷向中国派使节,会严重危及法国的保教权,法国亦向中国提出抗议。
此外,他命令对归化者应停止实行葡萄牙化政策,明确了中国基督徒应仍然是中国人。反之,传教士则应使自己中国化。1582年8月,利玛窦应召前来,并立即开始与罗明坚共同学习中文。
另外,法国的汉学应该说是海外汉学研究的第二步,体现出耶稣会由葡萄牙、意大利的传教士转向法国传教士,这种研究形成了中国学术界的一大特色,这样把基督宗教的研究跟文化传播与语言翻译转换的传播有机的结合起来。