就这样,一年的晨起,我认真系统地认识了一本书,这本书就是全世界发行量最大,发行时间最长,翻译语言最多,版本最多,被引用最多,对人类影响最大、最深的《圣经》。
在朝圣中,他们分别朝拜了市区的三座教堂:总堂、南门教堂、东门教堂及瓯海瞿溪天主教堂,全程由温州总堂区本堂神父黄超心,灯芯青年班陪伴并服务,王素燕修女、李窈窕姐妹陪伴并翻译。
他参与了牧灵团队和小基督徒团体的培训,训练要理教员并从事翻译工作和教会音乐,同时也是牧灵中心的的导师之一。他从未向教会作任何要求,而是谦卑服从教会的领导。
随后,便聆听马尔谷福音有关「耶稣平息风浪」的事迹,更由专员实时翻译教宗方济各的讲道。
礼仪中以地方语言读经,使用主教团批准的翻译文本,主祭者应是主教所委派。主教也有责任“根据旧礼弥撒对灵性成长的实际效用”来核实应否保留以旧礼举行弥撒。
来源:Aleteia翻译:Agnes
P.PedroGomez)编写的一册问答或要理,后罗氏请人译成中文,署名西天竺国僧书全书共16章,其中不讲天主圣三,以免中国人误信为有三个天主;不谈宗教,以免中国人以为是国君主;不讲七件圣事,是怕名词翻译不当有损教义
他生活在海外大半生,熟悉很多国家的语言文字,在台北天主教总教区时,还被台湾印钞厂邀请去翻译意大利文资料。
他在席间提到中文《圣经》的人名地名等的翻译名称问题,希望华语天主教会能一致而正确。
唐代景教的重要贡献,是翻译圣经。据诸经目录,大秦本教经书530部,大德景净已译有30部卷,迄今所见者有8部,就是伯希和在敦煌千佛洞发现的《唐代景教中文经典》。