在利玛窦提出的注音方案的基础上,1626年法国耶稣会传教士金尼阁出版了《西儒耳目资》一书。虽然他们的方案只是在外国传教士中使用,没有在国人的汉语教学中采用,却也给了后人相当程度的启发。
香港基督教协进会执行干事,香港中文大学教授陈剑光牧师从教会法及和平学的角度,用法国和丹麦的政教关系及修和模式作借鉴,探讨了中国地上地下教会团体修和所面对的问题。
后来,文致和主教的侄外孙何文生博士又给她邮寄了一些从罗马、法国、意大利、日本等国收集到的资料。李晓晨教授和何文生博士经过梳理和分析这些历史资料发现,证据显示日军有意隐瞒了该惨案。
法国思想家帕斯卡尔说:“这无限空间的永恒沉默使我恐惧。”两千多年前的孔子对天敬之又敬,慎之又慎,他警告世人说:“获罪于天,无所祷也。”
教会初期,很多异端都集中在天主的性体或耶稣的位格上(上个主日的“圣三节”我们已经提到一些),后来,有人开始质疑耶稣在圣体圣事中的真实临在,其中有名就是(今法国)都尔的贝伦加尔神父(BerengardeTours
之后,他在海内外的公立学校两次执鞭从教,也曾在海外服兵役,在美国天主教明爱会(CatholicReliefServices)服务,亦在外交部门工作,其足迹遍布欧非亚三洲,如德国、法国、刚果、越南、摩洛哥和印度
此后古老的西班牙及法国的礼书,也跟着出版。这一切,使许多以前人们所不知,却极具灵修价值的祈祷文重被发现。
法国作家阿努依,对此也感触良多,他说:“只要想到某地还有一条丧家之犬,我就不得安宁。”善者福之基,福者善之应。人的善举全在神的眼里,必得神的荫庇,乃至荫及后代。
法国ReneGrousset蒙古史,引Fenot氏言曰:“蒲甘城之Kyazitha佛洞壁画上有两蒙古人,一坐而执鹰,一立而射箭。同一洞中并有十字架。想系奉基督教之蒙古人所为。”
个人姓名方面,法国前总统尼古拉·萨科齐(NicolasSarkozy)的中译姓就修订过。Sarkozy的原中译为“萨尔科奇”,后应法方要求,根据这位前总统之姓的实际发音,随即改为“萨科齐”。