在接见活动结束之前,教宗邀请每个人和他一起,为正在意大利东海岸拉文纳城举行的天主教与东正教国际神学混合委员会第十届会议的进展祈祷。
我感谢联合国秘书长潘基文的诚恳邀请和接待。
每天黄昏我们相约在一个阶梯式广场,由我免费教他们英文,在夕照下,我们围成一个圈圈,有时唱歌,有时这些印度小孩会拉着我的手写印度文给我看,然后我们在夕阳余晖中各自漫步回家。
欧耶里文神父在《扎根——增进我们与天主的关系》(“信德”出版)一书中说:教宗保禄六世曾对一个朝圣团说:‘你们可以是供人阅读的最好福音。
但应该说,西方真正了解中国哲学文化遗产的开端始于殷铎泽神父——将中国文明的最根本组成部分从中文翻译成拉丁文的第一个人。其作品问世之后,汉学研究得到极大关注,孔子著作也随之被翻译成其他几个主要欧洲语言。
以此小文,纪念母亲去世16周年。(作者:苏驿2024.5书于苏州)昔日江南某水域的连家渔船(一角)
翻译如同本地化教宗接著写道,藉著拉丁文通俗本圣经,「热罗尼莫得以把圣经『本地化』,融入拉丁语言和文化中。他的这项工作成了教会传教行动历久不衰的模范」。
感谢天主,拙文《中国教会与普世教会的共融合一》自二零一六年八月在香港教区报刊发表后,获得不少读者积极回应,从而激发我向国内外关怀中国教会的有识之士请教,再多作神学探讨。
目前外文藏书已达6万多册,主要有英、法、拉丁语等著作,还有少量的德语、意大利语、希伯来语、希腊语等著作。
他们就是在抗日战争中始终和中国人民站在一起的西方宗教朋友,例如:直接参加战斗,担任我第三军救护队队长的比利时神父雷鸣远;首位在中国8.13淞沪抗战开辟安全区,救助保护中国难民30万人的法国神父饶家驹;在河北正定,同样是因保护中国难民而被日军屠杀的荷兰主教文致和以及七位教士