Responsive image
李笃安主教灵柩移往公义堂区
2006-05-30

党主教、同主教主持了安所礼,大家怀着悲痛的心情,以庄重哀婉的声调咏唱拉丁文的安魂曲LiberaMe,送别主教。6点45分,在低沉的哀乐声中,大家护送主教的灵柩上了灵车。

教宗与耶稣会士们谈心:接近天主子民使我们免于意识形态
2021-09-23

他说,有两个刚被祝圣的神父到枢机那里,要求让他们学习拉丁文,以便更好地举行弥撒。枢机“幽默地”劝他们先学西班牙文,然后学习越南语,要顾及在教区内的信友状况。

中国古代的天主教信仰
2009-11-18

拉丁文为“Deus”;英文为“God”、“Lord”;希伯来文为“Yahxxeh”;法文为“Dieu”;西班牙文为“Dios”。都是同一个“天主”。

圣座前教育部部长格罗霍莱夫斯基枢机安息主怀,教宗心怀感激致哀
2020-07-19

三年后,他被派往罗马,以高分获得宗座额我略大学教会法硕士和博士的学位,他用拉丁文撰写论文,主题为婚姻法。随后,他在罗马圣轮法院取得律师文凭。

山西:忻州教会神长、修女及会长赴省内各教区朝圣
2013-12-04

韩主教1944年11月晋铎,1950年晋牧,虽体弱患病,却始终带病孜孜不倦从事福传工作,为了帮助青年神父们更好地预备弥撒,韩主教在繁忙的教务之余将拉丁文版《感恩祭典》和礼仪书译成汉文,并结合洪洞教区传教实际情况编撰了

“利玛窦与南昌——教会中国化”研讨会开幕词
2017-04-01

习汉语、着儒服、行儒家礼仪、广交朋友,认识并适应了当时的中国与社会,利玛窦还是中西文化交流的使者,他在我国传播基督福音的同时,还带来了欧洲的科学、技术、天文等知识,并把我国《四书》《五经》等儒家经典翻译为拉丁文介绍到欧洲

为什么天主教对中国贡献巨大?
2012-06-05

1930年教会印刷所发展到20多处,出版期刊30余种,出版书籍近百万种,包括中文、英文、法文、葡文和拉丁文等版本。

信仰分享:笛儿和月亮:两个加深我们将临期的景象
2023-12-18

初期教父们称教会为“MysteriumLunae”,这拉丁文的表达可翻译为“月亮的奥迹”。月亮曾被视为教会的象征,因为教会就像月亮一样,不是自身光辉的来源,而是向世界反射基督的真光。

欧洲文明与中华文明融汇的典范——利玛窦
2009-11-27

在此期间,利玛窦逐渐掌握了汉语,并将儒学的《四书》翻译成拉丁文,这份手稿现在保存在罗马耶稣会的档案中。此外,利玛窦还总结出首套将汉字译成拉丁文的标准。这两项成就足以让他成为名符其实的西方汉学之父。

百岁郭夫德神父的简历、《回忆录:一生的追随》
2022-12-26

当时的修院院长是富施公,副院长张维笃,修院根据当时教育局的要求,聘请北京辅仁大学毕业生刘大洲、刘洪训、张庆福等人做教师,教材与社会中学课程一样,此外还增加了教理课和拉丁文