欧耶里文神父在《扎根——增进我们与天主的关系》(“信德”出版)一书中说:教宗保禄六世曾对一个朝圣团说:‘你们可以是供人阅读的最好福音。
但应该说,西方真正了解中国哲学文化遗产的开端始于殷铎泽神父——将中国文明的最根本组成部分从中文翻译成拉丁文的第一个人。其作品问世之后,汉学研究得到极大关注,孔子著作也随之被翻译成其他几个主要欧洲语言。
以此小文,纪念母亲去世16周年。(作者:苏驿2024.5书于苏州)昔日江南某水域的连家渔船(一角)
浙江宁波教区徐文洲神父:教宗方济各对我的影响很大,尤其是他的简朴。我觉得现在教会应该返璞归真,用简单的方式去传递天主的爱。
圣方济·沙雷是一位聪颖的学者、多产的作家、思想深刻的神学家,他在17世纪初期曾任日内瓦主教,那时正是与喀尔文主义(Calvinism)争论最激烈的困难时期。
从第5世纪起,随后尤其在第6和第7世纪,将希腊文作品翻译成叙利亚文的工作形成一种广泛运动;在其它地区,也翻译成亚美尼亚语、格鲁吉亚语、科普特语和埃塞俄比亚语。
编后语:看完老主教的忏悔文,不由让人掩卷深思。铺张浪费之风不但社会盛行,教会内部也愈演愈烈,且名目众多,劳民伤财。
教宗这次牧灵访问发表的讲话全是用意大利文,他在总统热情洋溢的致词之后,为了表示感激也用克罗地亚语问候了他所称的可爱的克罗地亚土地并感谢总统纳西波维奇在他的致词中提到克罗地亚悠久的基督信仰传统。
阿旺修士:尽管我能很流畅地运用藏文,但我仍然想继续学习,加强自己的藏文水平。
她从前任职教师,离港前只学懂一点意大利文,实在不敷应用。这是她第二次留学意大利,十年前我在额我略大学完成哲学课程,其后回港继续神哲学院课程。